Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
These languages are also spoken by their neighbouring Senoi people. Они не понимают языки соседних народов.
Peaceful protests continued and drew indigenous people from throughout North America, as well as other supporters. Мирный протест продолжался и привлекал представителей коренных народов Северной Америки, а также других сторонников.
Those ICTs were a tremendous force for integrating people and nations into the global economy. По ее мнению, ИКТ обладают колоссальной силой для интеграции народов и стран в глобальную экономику.
At present, the Ambonese people are considered one of the most developed peoples of Indonesia, belong to the class of local intellectuals. В настоящее время амбонцы считаются одним из наиболее развитых народов Индонезии, относятся к классу местной интеллигенции.
He issued an official statement condemning the anonymous attacks on homeless indigenous people. Он также активен по проблеме местных народов и сделал официальное заявление, осуждая анонимные нападения на бездомных местных людей.
All of their work has made a difference in the lives of the people of the two African countries, which have just emerged from conflict. Проделанная ими работа помогла добиться перемен в жизни народов этих двух африканских стран, недавно переживших конфликт.
That's generations ahead of where these people should be technically. Эта техника намного опережает уровень развития этих народов.
It's a horrible episode in the exploitation of a native people. Ужасный эпизод в исследовании коренных народов.
You will declare the World Bank guilty of abusing the African people. Вы должны признать Всемирный банк виновным в злоупотреблении доверием народов Африки.
And around that sea are many wonderful people and places and towns. И вокруг этого моря очень много прекрасных народов, мест и городов.
It is in the interests of all concerned to have better information about the situation of indigenous people. В интересах всех, кто причастен к этой работе, располагать более полной информацией о положении коренных народов.
The Decade provides an opportunity to establish a database on indigenous people within the overall programme to create a human rights documentation centre. Десятилетие дает возможность создать базу данных по проблематике коренных народов в рамках общей программы создания центра документации по правам человека.
Fifthly, it would implement a series of educational and cultural projects to facilitate the integration of migrant indigenous people into city life. В-пятых, организация реализует ряд проектов в области образования и культуры в целях содействия приспособлению мигрантов из числа коренных народов к жизни в городах.
Encourage the development of partnership projects to address specific regional or thematic issues bringing together Governments, indigenous people and several appropriate United Nations agencies. Содействие разработке в рамках партнерских взаимоотношений проектов с целью решения конкретных региональных или тематических проблем путем объединения усилий правительств, коренных народов и некоторых соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций.
Organize meetings on relevant themes of concern to indigenous people. Проведение заседаний по соответствующим темам, представляющим интерес для коренных народов.
Since its formation in 1962 the Decolonization Committee has spearheaded the cause of colonized people throughout the world. Со времени его создания в 1962 году Комитет возглавил борьбу колонизованных народов во всем мире.
The Centre for Human Rights and the General Assembly have persisted in their efforts to address the question of indigenous people. Центр по правам человека и Генеральная Ассамблея настойчиво продолжают прилагать усилия в целях решения вопроса коренных народов.
A study on ways and means of ensuring the full and free participation of indigenous people in all aspects of society will be undertaken. Будут изучены пути и средства обеспечения широкого и свободного участия коренных народов во всех аспектах общественной жизни.
It also supports human rights training for indigenous people and the establishment of fellowship programmes to enhance familiarity with the United Nations system. Она также поддерживает учебную деятельность для коренных народов в области прав человека и учреждение программ стипендий с целью лучше ознакомить их с системой Организации Объединенных Наций.
All available resources should be used in primary issues of importance to indigenous people. Все имеющиеся ресурсы следует использовать для решения первоочередных вопросов, имеющих важное значение для коренных народов.
Prepare, publish and disseminate a manual containing practical information for indigenous people on the operations and procedures of United Nations agencies. ЗЗ. Подготовка, опубликование и распространение руководства, содержащего практическую информацию для коренных народов о деятельности и процедурах учреждений Организации Объединенных Наций.
Prepare a database on national legislation on matters of particular relevance to indigenous people. Подготовка базы данных по национальному законодательству по вопросам, имеющим особое значение для коренных народов.
Promote the exchange of skills and experiences of indigenous people from different regions. Содействие обмену навыками и опытом коренных народов из различных регионов.
Make funds available at the regional level to activities benefiting indigenous people. Выделение на региональном уровне средств для проведения мероприятий в интересах коренных народов.
Any manifestation that could distract the Romanian people from the gratitude owed to the Father of all Peoples is strictly forbidden. Любые действия, которые могут отвлечь румынский народ от скорби по отцу народов строго запрещены.