Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
General comments, information and data related to the protection of the heritage of indigenous people provided by the representatives of the participating organizations and specialized agencies of the United Nations system. Общие замечания, информация и данные, касающиеся охраны наследия коренных народов, предложенные представителями участвующих в Совещании организаций и специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
We find cooperation at the regional level extremely fruitful, as it addresses directly the specific concerns of the people living in these regions. Мы считаем сотрудничество на региональном уровне чрезвычайно плодотворным, поскольку с его помощью непосредственно решаются конкретные проблемы проживающих в этом регионе народов.
It was said that a definition of indigenous people was essential in order to enable efficient protection of the rights of indigenous peoples. При этом отмечалось, что определение понятия "коренные народы" имеет крайне важное значение для целей обеспечения эффективной защиты прав коренных народов.
Despite these disappointments of the past, Africans feel that they are entitled to a stronger United Nations, capable of addressing the development aspirations of Africa's people. Несмотря на эти вызывающие разочарование примеры из прошлой истории, африканцы считают, что они имеют право рассчитывать на более мощную Организацию Объединенных Наций, способную удовлетворить чаяния народов Африки в сфере развития.
He was a far-sighted politician and an outstanding statesman who shouldered responsibility for the destiny of his people and of other peoples of the region. Он был дальновидным политиком и выдающимся государственным деятелем, ответственным за судьбы народов региона.
He drew attention to the important constitutional provisions intended to preserve the identity of indigenous people, notably articles 19, 84 and 86. Он обращает внимание на важные положения конституции, призванные гарантировать самобытность коренных народов, в частности на статьи 19, 84 и 86.
The apparent calm that has prevailed for some years has lulled political leaders and the people of both communities into a false sense of stability. Видимое спокойствие, которое существовало на протяжении нескольких лет, породило у политических руководителей и народов обеих общин ложное ощущение стабильности.
There is growing concern among several developing countries about the increasing interest of foreign private companies in using the knowledge of indigenous people for private gain. Несколько развивающихся стран испытывают все большую обеспокоенность в связи с повышением интереса иностранных частных компаний к использованию знаний коренных народов в целях собственного обогащения.
C. Chapter 26: role of indigenous people С. Глава 26: Роль коренных народов
In addition, the meeting adopted several action-oriented proposals, including the establishment of a world indigenous university staffed and administered by indigenous people. Кроме того, на совещании был принят ряд нацеленных на практические действия предложений, включая создание Всемирного университета коренных народов, укомплектованного и управляемого представителями коренных народов.
The World Bank and UNDP have internal guidelines that require local projects to include indigenous people in implementation and monitoring. Всемирный банк и ПРООН имеют внутренние руководящие принципы, предусматривающие привлечение представителей коренных народов к выполнению функций, связанных с осуществлением и контролем исполнения местных проектов.
The lack of information that is accessible, relevant and useful is a continuing problem that negatively affects the role and contribution of indigenous people. Отсутствие доступной, актуальной и полезной информации все еще остается той проблемой, которая отрицательным образом сказывается на роли и вкладе коренных народов.
Aspects of forests and woodlands that are essential in meeting the subsistence needs of indigenous people, forest dwellers and other local communities including forest owners require special attention in some countries. В ряде стран особое внимание следует уделять тем параметрам лесов и лесных угодий, которые имеют насущно важное значение для удовлетворения основных потребностей коренных народов, жителей лесных районов и других местных общин, включая лесовладельцев.
We hope that the timely implementation of the Sharm-el Sheikh Memorandum will lead to the resolution of outstanding interim issues and help fulfil the aspirations of the people of the region. Мы надеемся, что своевременное осуществление Шарм-эш-Шейхского меморандума приведет к урегулированию сохраняющихся вопросов о временных мерах и будет содействовать реализации чаяний народов региона.
The purpose of the organization is humanitarian, emanating from the principle of the equality in dignity and rights of all human beings and people. Имея гуманитарную направленность, организация в своих целях основывается на принципе равного достоинства и равных прав всех людей и народов.
Commonwealth land rights legislation seeks to recognize and provide for Aboriginal people and Torres Strait Islander rights and needs in relation to land. Союзное земельное законодательство ориентировано на признание и осуществление земельных прав и потребностей аборигенных народов и жителей островов Торресова пролива.
Tragic as the past dispossession of Australia's indigenous people had been, in the Government's view it was not possible to undo those events. При всей трагичности выселения коренных народов Австралии с их земель в прошлом, по мнению правительства, нельзя обратить историю вспять.
A lack of effective participation by indigenous people in that process could be a cause for concern with respect to Australia's compliance with its obligations under the Convention. Слабое участие коренных народов в этом процессе может вызывать озабоченность с точки зрения соблюдения Австралией своих обязательств по Конвенции.
To what extent were the traditional rights of indigenous people affected by the provisions of the Act? В какой степени традиционные права коренных народов затронуты положениями Закона?
Report of the open-ended inter-sessional ad hoc Working Group on a permanent forum for indigenous people in the United Nations system Доклад межсессионной специальной рабочей группы открытого состава по созданию постоянного форума коренных народов в системе Организации Объединенных Наций
To eliminate nuclear weapons and root out the dangers of nuclear war is the common wish of people throughout the world. Ликвидация ядерного оружия и искоренение опасностей ядерной войны есть общее чаяние народов мира.
Yet that goal can be realized only in a climate of lasting peace, which in turn depends on the will of the States and the people of the subregion. Однако этой цели можно достичь лишь в условиях прочного мира, а это в свою очередь зависит от воли государств и народов этого субрегиона.
The Government's claim that the Aboriginal population would benefit from the Native Title Amendment Act 1998 was rejected by the indigenous people themselves. Утверждение правительства о том, что аборигенное население выиграет от принятого в 1998 году Закона о поправках к Закону о земельном титуле коренных народов, было опровергнуто самими коренными народами.
It was, however, true that the consent of indigenous and Aboriginal people had not been obtained before the adoption of the Native Title Amendment Act 1998. Однако получить согласие коренных народов и аборигенов до принятия Закона о поправках 1998 года действительно не удалось.
I am convinced that you will guide us well in carrying out the work that we are gathered here to do on behalf of all of the world's people. Я уверен, что Вы будете умело руководить нами в нашей работе, для выполнения которой мы собрались здесь от имени народов всего мира.