Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
They are descended from the colonizers and from people brought there by the colonizers. Это потомки колонизаторов и других народов, привезенных колонизаторами на Гибралтар.
These problems cut very deeply indeed into the lives of the people we all represent. Эти проблемы весьма глубоко затрагивают жизнь народов, которых все мы здесь представляем.
To us, that conscience also implies an obligation for the international community to take action in situations where the security of people is imperilled. Для нас это сознание предполагает также обязательство международного сообщества предпринимать действия в ситуациях, когда безопасность народов находится под угрозой.
Only then can the lives of the African people improve. Лишь благодаря этому может быть улучшена жизнь африканских народов.
Various issues were discussed, including ideas and proposals for improving the participation of indigenous people in United Nations activities. Рассматривался ряд вопросов, включая идеи и предложения в отношении расширения участия коренных народов в деятельности Организации Объединенных Наций.
The workshop was organized as part of the ongoing process of preparing a European policy on indigenous people and development cooperation. Этот семинар был организован в рамках осуществляемого процесса разработки европейской политики в отношении коренных народов и сотрудничества в целях развития.
The objective is to promote the healthy development of indigenous people and communities from developed and developing countries. Ее задача заключается в поощрении здорового развития коренных народов и общин из развитых и развивающихся стран.
The Centre is offering intensive and comprehensive summer training courses to indigenous people around the world. Центр предлагает интенсивные и всесторонние летние учебные курсы для коренных народов всего мира.
It is envisaged as an independent educational resource dedicated to increasing the capacity of indigenous people for effective work in national and international affairs. Он задумывался как независимое образовательное учреждение, обеспечивающее расширение возможностей коренных народов эффективно заниматься решением национальных и международных вопросов.
The Government of Australia is giving priority to addressing the disadvantaged state of indigenous people in key socio-economic areas. Правительство Австралии уделяет первоочередное внимание проблеме неблагоприятного положения коренных народов в ключевых социально-экономических областях.
Increased funds have been allocated for improving the health conditions of indigenous people. Все более значительные средства выделяются для улучшения охраны здоровья коренных народов.
Their observance requires the permanent attention of national and international governmental institutions, media, non-governmental organizations and the people themselves. Их соблюдение требует постоянного внимания со стороны национальных и международных правительственных учреждений, средств массовой информации, неправительственных организаций и самих народов.
My delegation calls on the international community to be more responsive to the need for a better future for our indigenous people. Моя делегация призывает международное сообщество более отзывчиво относиться к необходимости лучшего будущего для наших коренных народов.
This we must do to sustain the development path of countries and lift up countless people who are in misery. Мы должны сделать это для обеспечения продвижения стран по пути развития и избавления многочисленных народов от нищеты.
This vision should guide our pursuit of a more promising future for all the people of this world. Этим видением мы должны руководствоваться в нашем стремлении к более многообещающему будущему для всех народов мира.
He mentioned as realities the existence of two distant people, two separate administrations and two democracies. Он назвал реальностями существование двух далеких друг от друга народов, двух отдельных администраций и двух демократий.
Yet indigenous people, through their civic committees and independently, are taking on an increasing share of municipal responsibilities. Представители коренных народов, действуя самостоятельно через гражданские комитеты, берут на себя все более ответственные функции на муниципальном уровне.
The seminar would be held immediately after the fourth session of the Commission's working group on the draft declaration on the rights of indigenous people. Этот семинар будет проведен сразу же после завершения четвертой сессии рабочей группы Комиссии по проекту декларации прав коренных народов.
Indigenous representatives from around the world shared their cultural expressions with the Working Group and other interested people. Представители коренных народов со всего мира выступили со своими культурными программами перед остальными участниками Рабочей группы, а также перед другими заинтересованными людьми.
Indigenous representatives from Hawaii said that their people had the worst educational results in the United States of America. Представители коренного народа Гавайских островов заявили, что среди других народов Соединенных Штатов их народ имеет самые низкие статистические показатели в сфере образования.
The majority of the people of Bangladesh traced their ancestry back thousands of years. История большинства народов Бангладеш насчитывает тысячи лет.
Exploitation of indigenous people is occurring through the research conducted by institutions of higher education worldwide. Во всем мире происходит эксплуатация коренных народов путем проводимых высшими учебными заведениями исследований.
The viability of this ongoing physical and spiritual connection down through the generations is essential to the survival of indigenous people. От прочности этой нерушимой физической и духовной связи между поколениями зависит выживание коренных народов.
Universal ratification of human rights treaties would create the basis for an effective worldwide system of protection of all people on all continents. Универсальная ратификация договоров в области прав человека позволит создать основу защиты всех народов на всех континентах.
Both countries have seriously undermined the hopes of people everywhere for a world free of nuclear weapons. Эти две страны серьезно подорвали надежды народов всей планеты на мир, свободный от ядерного оружия.