Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
Continued access to land has long been recognized as an important element in the survival of Indigenous people. Неизменное обеспечение доступа к земле давно уже рассматривается в качестве важного элемента выживания коренных народов.
Other adjustments to the scheme are aimed at making more places available to Indigenous people wanting to work. Другие внесенные в программу коррективы направлены на создание дополнительных рабочих мест для представителей коренных народов, желающих получить работу.
These two decisions transformed the way in which Australian law regarded the relationship of indigenous people with land. Эти два решения изменили подход в австралийском законодательстве к вопросу взаимосвязи коренных народов с землей.
There is also a continuing lack of self-organized networks that can effectively mobilize indigenous people around national and international sustainable development decision-making processes. Кроме того, по-прежнему ощущается нехватка самостоятельных организаций, которые могли бы обеспечить эффективную мобилизацию коренных народов в рамках осуществляемых на национальном и международном уровнях процессов принятия решений по вопросам устойчивого развития.
Such United States policy is anachronistic and runs counter to the demands of our people and the peoples of the Asia-Pacific region. Такая политика Соединенных Штатов является анахронизмом и противоречит устремлениям нашего народа и народов азиатско-тихоокеанского региона.
For indigenous people, the NTA processes were proving lengthy. Для коренных народов предусмотренные в ЗЗТ процедуры были чрезмерно громоздкими.
Consequently, a number of concerns of indigenous people had been taken into account. В результате был учтен ряд озабоченностей коренных народов.
The Commission would ensure that indigenous people could enjoy and exercise their human rights. Комиссия будет следить за осуществлением прав человека коренных народов.
Mr. GARVALOV said that Mr. Diaconu's version focused on the indigenous people and excluded the State party. Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что формулировка г-н Дьякону касается только коренных народов и из нее исключено государство-участник.
Indigenous people are often unable to attract attention to abuses of their human rights and they deserve the assistance of the international community. Представители коренных народов нередко не могут привлечь внимание к нарушениям их прав человека, и поэтому они нуждаются в помощи со стороны международного сообщества.
The Office of the High Commissioner had launched a fellowship programme for indigenous people in July 1997. З. В июле 1997 года Управление Верховного комиссара приступило к осуществлению программы предоставления стипендий для коренных народов.
Lastly, his delegation supported the creation of a permanent forum for indigenous people at a functional level in the United Nations. И наконец, его делегация поддерживает идею создания постоянного форума для коренных народов на функциональном уровне в Организации Объединенных Наций.
Ms. Pinto (Argentina) said that her country was firmly committed to protecting the human rights of indigenous people. Г-жа ПИНТО (Аргентина) говорит, что ее страна твердо привержена делу защиту прав человека коренных народов.
Guyana was celebrating the International Decade as part of an ongoing process to protect the rights and promote the welfare of its own indigenous people. Гайана отмечает Международное десятилетие в рамках проходящего процесса защиты прав и повышения благосостояния своих собственных коренных народов.
Diverse and interrelated factors contribute to a continuing health disadvantage for many indigenous people. Различные взаимосвязанные факторы способствуют сохранению неблагоприятного положения дел с охраной здоровья многих коренных народов.
To date, the Chairperson-Rapporteur has received no comments from Governments or organizations of indigenous people regarding the issue of definition. Пока что Председатель-Докладчик не получила замечаний от правительств или организаций коренных народов в отношении вопроса определения.
The Chairperson-Rapporteur also raised the question of the desirability of a definition of the concept "indigenous people". Председатель-Докладчик также подняла вопрос о целесообразности выработки определения концепции "коренных народов".
The same resolution urges the different social actors to comply with the resolutions relating to indigenous people adopted by the world conferences. В вышеупомянутой резолюции содержался призыв к различным социальным партнерам выполнять решения всемирных конференций, касающихся коренных народов.
In the framework of such a decade, the establishment of a permanent forum for indigenous people in the United Nations system should be considered. В рамках такого десятилетия необходимо рассмотреть вопрос о создании постоянного форума для коренных народов.
The integration of those people into national decision-making bodies therefore had to take account of that reality. Таким образом, интеграция этих народов в национальные структуры принятия решений должна учитывать эту реальность.
The Inter-Parliamentary Union includes representatives of the people, untrammelled by their affiliations to a particular political ideology or belief. Межпарламентский союз включает в себя представителей народов, не ограниченных пристрастиями к каким-либо политическим идеологиям или убеждениям.
Despite its shortcomings, the United Nations remains the beacon of hopes and aspirations for people all over the world. Несмотря на свои недостатки, Организация Объединенных Наций остается маяком надежд и чаяний народов всего мира.
Parliamentarians can sensitize the United Nations about the expectations of the people they represent. Парламентарии могут мобилизовать Организацию Объединенных Наций на реализацию чаяний народов, которых они представляют.
History abounds with examples of people who have learned to live in peace and harmony. История изобилует примерами жизни народов в мире и гармонии.
Its purpose was to assist indigenous people to purchase land in recognition that many native title rights had already been extinguished. Его цель заключается в оказании содействия коренным народам в приобретении земель, учитывая, что многие земельные права коренных народов были уже аннулированы.