Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
Brazil enquired specifically about women and children and indigenous people. Бразилия задала конкретные вопросы, касающиеся женщин, детей и коренных народов.
The expropriation of the land of smallholders, most of whom were indigenous people, could ultimately be seen as a lack of recognition of those people. Экспроприацию земли у крестьян, большинство из которых являются представителями коренных народов, в конечном итоге можно рассматривать в качестве отсутствия признания этих народов.
The Special Rapporteur stressed that concepts had been chosen after consultation with indigenous people and her own deliberations on how best to protect the heritage of indigenous people. Специальный докладчик подчеркнула, что предпочтение именно этим словам было отдано после консультаций с представителями коренных народов и с учетом ее собственных соображений относительно того, как лучше обеспечить охрану наследия коренных народов.
Justice gaps between indigenous and non-indigenous people (article 1). З. Различия между представителями коренных народов и некоренными жителями в сфере правосудия (статья 1).
The people had developed their own format. Специалисты из числа коренных народов приобрели собственные методы работы.
Kalmyk people are one of the Mongolian people and speak in the Oirat language. Калмаки являются одним из так называемых монгольских народов и говорят на ойратском языке.
Non-governmental organizations working with indigenous people should involve indigenous people in their activities. Неправительственные организации, работающие в интересах коренных народов, должны привлекать представителей коренных народов к участию в своей деятельности.
Increased cooperation with indigenous people through their organizations and communities will ensure the continued application of the knowledge and customary practices of indigenous people. Расширение сотрудничества с коренными народами через их организации и общины обеспечит дальнейшее применение знаний и элементов традиционного уклада коренных народов.
The tragic situation of the people of Bosnia and Herzegovina has preoccupied the Yemeni people. Трагическая ситуация народов Боснии и Герцеговины тревожит народ Йемена.
She asserted that concerns pertinent to people of African descent and indigenous people are being increasingly addressed in Latin America and the Caribbean. Она заявила, что проблемы населения африканского происхождения и коренных народов все активнее рассматриваются в Латинской Америке и Карибском бассейне.
Generally speaking, indigenous people are considered in Africa to be "forest people". В целом коренные народы рассматриваются в Центральной Африке в качестве "лесных народов".
It asked how Ghana intended to prevent and combat situations where people take violent actions against alleged offenders or against minorities and indigenous people. Она спросила, как Гана намерена предупреждать ситуации, когда люди предпринимают насильственные действия в отношении предполагаемых правонарушителей или представителей меньшинств и коренных народов, и бороться с этими явлениями.
That chapter should assist Governments in tailoring programmes that are responsive to the needs of particular sectors of society, including indigenous people, older people and people with disabilities. Благодаря этой главе правительства получат возможность сформулировать программы, которые отвечали бы потребностям конкретных слоев общества, в том числе коренных народов, престарелых и людей с физическими недостатками.
The right to self-determination was a fundamental right for people of non-self-governing territories and trust colonies, which would allow people to freely choose and establish their governance structures. Право на самоопределение является основным правом народов несамоуправляющихся территорий и подопечных колоний, в соответствии с которым народ может свободно выбирать и учреждать свои структуры управления.
Since the annexation, the people of Okinawa, as an indigenous people, were subjected to colonial policies and forced assimilation. Со времени аннексии в отношении народов Окинавы, которые являются коренными народами этого острова, проводилась колониальная политика и политика насильственной ассимиляции.
From now on, US diplomatic relations with other countries will engage directly with their people and connect them to the American people as much as possible. Отныне дипломатические отношения США с другими странами будут касаться непосредственно их народов и будут максимально налаживать их связи с американским народом.
Its territory was surrounded by two Manchurian armies, numbering more than half a million people along with auxiliary troops from conquered people. При этом территория Джунгарского государства была окружена двумя манчжурскими армиями, насчитывавшими вместе со вспомогательными войсками из покоренных народов свыше полумиллиона человек.
The people and the Government of Mali have only done their duty as an African people and country. Народ и правительство Мали видели в этом лишь исполнение своего долга - долга одного из народов одной из африканских стран.
Parliaments represent the people and their will is the will of the people. Парламенты представляют народы и их воля - это воля народов.
The Serb people wish to preserve their status of a constituent people and can by no means be treated as a national minority. Сербский народ хочет сохранить за собой статус одного из "составляющих народов" и никоим образом не может рассматриваться как национальное меньшинство.
Some people interviewed said that they found the Working Group members intimidating and that indigenous people were too frequently cut off during their speeches. Некоторые участники, с которыми проводились беседы, указали, что члены Рабочей группы порой неблагожелательны и что представителей коренных народов слишком часто прерывают во время их выступлений.
Particular emphasis was given to participation in the decision-making process by community groups, women, indigenous people, the elderly and people with disabilities. Особое внимание было уделено участию в процессе принятия решений общинных групп, женщин, коренных народов, пожилых людей и инвалидов.
With the United Nations as an organization for the people and by the people, we can make this world a better place. Если у нас будет Организация Объединенных Наций, которая является организацией для народов и управляется самими народами, то мы можем сделать этот мир более совершенным.
They did not believe that international law confers a collective right on groups of people to exist in peace and security as distinct people. По их мнению, международное право не наделяет группы людей коллективным правом на жизнь в условиях мира и безопасности в качестве отдельных народов.
The representative of Canada noted that earlier versions of article 35 had spoken of the right of indigenous people to maintain international contacts with other indigenous people. Представитель Канады отметил, что в прежних вариантах статьи 35 речь шла о праве коренных народов поддерживать международные контакты с другими коренными народами.