Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
Those Powers must face up to their responsibilities especially with regard to disseminating information about the options available to people in the Territories. Эти державы должны выполнить возложенную на них ответственность, особенно в том, что касается распространения информации о тех возможностях, которые имеются в распоряжении народов территорий.
He wished to know whether indigenous people had recourse to the Commissioner for Human Rights (Ombudsman). Он хотел бы узнать, имеют ли представители коренных народов доступ к Уполномоченному по правам человека (Омбудсмену).
He requested further information on access to education for indigenous people. Он просит представить дополнительную информацию о доступе коренных народов к системе образования.
He requested clarification of the number of indigenous people as a proportion of the total population. Он просит уточнить долю коренных народов в общей численности населения.
The Act applied to all workers, including indigenous people and migrants. Закон действует в отношении всех трудящихся, включая коренных народов и мигрантов.
Among the most vulnerable groups to hunger and malnutrition are children and indigenous people (see above). К числу наиболее уязвимых перед голодом и недоеданием групп относятся дети и представители коренных народов (см. выше).
The Code of Criminal Procedure lays down procedure for offences concerning indigenous people. ЗЗ. УПК устанавливает процедуру рассмотрения преступных деяний, совершенных представителями коренных народов.
However, the greatest challenges are posed by the disparities between urban and rural areas, and by discrimination against indigenous people. Тем не менее главной проблемой, наряду с дискриминацией коренных народов, остается неравенство между сельскими и городскими районами.
A pre-requisite for this was that the government recognise the diversity of the population and acknowledge the existence of minorities and indigenous people by name. Предварительным условием для этого является признание правительством разнообразия населения и существования различных названий меньшинств и коренных народов.
His delegation welcomed the Special Committee's efforts to disseminate information on legitimate political options available to the people in the Territories. Его делегация приветствует усилия Специального комитета по распространению информации о законных политических вариантах, имеющихся в распоряжении народов территорий.
Sweden referred to reports on the discrimination of indigenous people in areas such as education, health services, election participation and land rights. Швеция сослалась на сообщения о дискриминации в отношении коренных народов в таких областях, как образование, здравоохранение, участие в выборах и земельные права.
It stated that cultural, religious and ethnic diversity was protected in the Constitution, which also provided for the rights of indigenous people. Она отметила, что Конституция страны защищает культурное, религиозное и этническое разнообразие, а также гарантирует права коренных народов.
Additionally, structural conditions complicate the situation of indigenous people in Russia. Кроме того, положение коренных народов России осложняется спецификой структурного характера.
Environmental contamination has significant negative impact on the health of indigenous people. Загрязнение окружающей среды оказывает большое губительное воздействие на состояние здоровья коренных народов.
The Government would establish an expert panel as part of a formal process to move towards constitutional recognition of the indigenous people of Australia. В качестве компонента официального процесса продвижения в направлении конституционного признания прав коренных народов Австралии правительство создаст группу экспертов.
With respect to the participation of indigenous people in decision-making, the Special Rapporteur had noted in his report that consultation mechanisms were lacking. Что касается участия коренных народов в принятии решений, Специальный докладчик в своем докладе отметил, что отсутствуют механизмы консультаций.
In this connection, SNU recommends that a development strategy be drawn up and implemented for indigenous peoples and people of African descent in Honduras. В этой связи СООНГ рекомендует Гондурасу разработать и осуществить стратегию развития коренных народов и лиц африканского происхождения.
It is important to distinguish indigenous parliaments from public governments such as Greenland, where the majority of the people are indigenous. Следует различать парламенты коренных народов и государственные органы, существующие, например, в Гренландии, где большинство населения составляют коренные жители.
New generations of indigenous leaders were business-oriented and increasingly recognized economic development as a means to self-reliance and greater autonomy for their communities and people. Новые поколения руководителей из числа коренных народов поворачиваются лицом к бизнесу и все больше признают экономическое развитие как средство самообеспечения и фактор большей автономии своих общин и своего населения.
Costa Rican legislation on land tenure stipulated that indigenous land was inalienably reserved for indigenous people. В законодательстве Коста-Рики о владении землей предусматривается, что землями коренных народов могут владеть только они.
Venezuela's Constitution recognized the rights of indigenous people and strengthened their social, political and economic status. Конституция Венесуэлы признает права коренных народов и укрепляет их социальный, политический и экономический статус.
As leaders, we have a responsibility to protect the security and well-being of our people. Как руководители мы несем ответственность за защиту безопасности и обеспечение благополучия наших народов.
We must respect the freely expressed wishes of the people of our region as well as their right to shape and chart their destiny. Мы должны уважать свободное волеизъявление всех народов нашего региона, а также их право самостоятельно определять и планировать свою судьбу.
In addition to our indigenous Maori population, we are a mix of people from Europe, Asia and the Pacific. Помимо коренного народа маори, население нашей страны состоит из представителей народов Европы, Азии и Тихого океана.
The leaders of our region see the building of strong economic alliances as being vital to the creation of wealth and prosperity for our people. Руководители стран нашего региона считают создание крепких экономических союзов жизненно важным делом для обеспечения благополучия и процветания наших народов.