Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Народов

Примеры в контексте "People - Народов"

Примеры: People - Народов
He requested more information on the definition of indigenous persons adopted by Kenya and on the number of indigenous people in the country. Ему хотелось бы получить более подробную информацию о принятом Кенией определении коренных народов и численности коренного населения страны.
Another frequently neglected group of people are the adherents to different indigenous beliefs, who are also targets of violence carried out by State agencies and/or non-State actors. Еще одну группу лиц, которой часто не уделяется должное внимание, составляют адепты различных религий коренных народов, которые также становятся объектом насильственных актов со стороны как государственных, так и негосударственных субъектов.
It was an honour for him and his people, as well as all indigenous peoples, who suffered racial discrimination on a daily basis. Это честь для него и его народа, равно как и для всех коренных народов, которые изо дня в день подвергаются расовой дискриминации.
The right of people to participate in decisions regarding natural resources is often violated, especially where the land, territory and resources of indigenous peoples is concerned. Право населения на участие в принятии решений, касающихся природных ресурсов, часто нарушается, особенно в тех случаях, когда речь идет о земле, территориях и ресурсах коренных народов.
This set the course for indigenous peoples' participation in Mexican politics and led to the appointment of indigenous people to certain government posts. Данные события ознаменовали начало участия представителей коренных народов в политической жизни Мексики и послужили причиной их назначения на ряд государственных должностей.
Does not take sufficient account of the contribution that indigenous people and other local communities can make to sustainable forest management Не учитывают в достаточной мере роль коренных народов и других местных общин в неистощительном лесопользовании
Indigenous people are currently represented in the Plurinational Legislative Assembly by seven members elected by the national constituency. Only one full member is an indigenous woman. Представленность коренных народов в Многонациональной законодательной ассамблее ограничивается семью депутатами по национальному списку, из них только одна женщина является основным депутатом.
Uzbekistan expressed concern about the rights of indigenous people, pre-trial detention, use of torture by police officers, and enforced disappearances relating to drug cartels. Узбекистан выразил обеспокоенность по поводу соблюдения прав коренных народов, досудебного содержания под стражей, применения пыток сотрудниками полиции и насильственных исчезновений, в которых замешаны наркокартели.
supporting the development of public awareness materials to help decrease violence affecting Aboriginal people; and поддержка усилий по подготовке информационных материалов для содействия сокращению масштабов насилия в отношении коренных народов; и
I need the Genii, of all people, to believe that Atlantis has been destroyed. Из всех народов я хотела бы, чтобы именно Дженаи считали, что Атлантис был уничтожен.
The union of the Vulcan and Romulan people will not be achieved by politics or diplomacy, but it will be achieved. Объединение вулканского и ромуланского народов не будет достигнуто политиками или дипломатами, но оно будет.
Vatican II turned worship from Latin into the languages of the people. обор постановил сменить €зык богослужени€ с латинского на €зыки народов.
The students learned interpreting skills and key terms of Innu-aimun and Inuktitut used in legal matters so they can interpret these terms for Aboriginal people during court proceedings. Учащиеся овладели навыками перевода и основными терминами языков инну-аймун и инуктитут, используемыми в правовых вопросах, поэтому теперь они смогут переводить эти термины для представителей коренных народов во время судебных заседаний.
Several pieces of legislation had resulted; they included provisions to protect the human rights of indigenous people by ensuring appropriate action by law enforcement bodies. Результатом стало принятие целого ряда законов; в них имеются положения, защищающие права человека коренных народов путём обеспечения соответствующих действий правоохранительных органов.
Suppressive actions by Governments to frustrate the desire of their people for democratic reforms must never be condoned because they undermine international peace and security. Никогда нельзя потворствовать репрессивным действиям правительств, направленным на подавление стремления своих народов к демократическим реформам, поскольку такие действия подрывают международный мир и безопасность.
Many indigenous people feel that these reports are not based on fact, and that only a very few leases have actually been cancelled. Многие представители коренных народов полагают, что эти сообщения не основаны на фактах и что в действительности были аннулированы всего лишь несколько договоров об аренде.
We therefore would not support any mention of substantive issues that could pre-empt a full and comprehensive assessment of global partnerships for the development of all people. Поэтому мы не намерены поддерживать какое-либо упоминание вопросов существа, которое могло бы предвосхитить полную и комплексную оценку глобального партнерства в интересах развития всех народов.
AEO-2 highlights the central role which Africa's environment continues to play in sustaining livelihoods and discusses opportunities available for African people to use their environmental resources to reduce absolute poverty. В ЭПА-2 обращается внимание на ту центральную роль, которую окружающая среда в Африке продолжает играть в поддержании средств к существованию, и рассматриваются возможности, имеющиеся у народов Африки в плане использования их экологических ресурсов для борьбы с полной нищетой.
This ongoing threat affects all who live and work in the area and hinders the return to normalcy for the people of the two countries. Эта сохраняющаяся угроза затрагивает всех людей, проживающих и работающих в этом районе, и препятствует возвращению народов двух стран к нормальной жизни.
A just and durable solution of this dispute, which requires the active involvement of the international community, would release significant resources for the socio-economic betterment of all the people of South Asia. Справедливое и прочное решение этого спора, которое требует активной причастности международного сообщества, позволило бы высвободить значительные ресурсы на цели социально-экономического благополучия всех народов Южной Азии.
As a result, there are now 28 indigenous electoral districts where indigenous people account for 40 per cent or more of the population. В результате были созданы 28 избирательных округов коренных народов, в которых коренное население составляет не менее 40% от общей численности населения.
While noting measures taken, CERD recommended that Uruguay make additional efforts to facilitate equal access to judicial and administrative remedies for people of African descent and of indigenous origin. Отметив принятые государством меры, КЛРД все же рекомендовал Уругваю предпринимать дополнительные усилия в целях обеспечения равного доступа к судебным и административным средствам защиты для лиц африканского происхождения и лиц из числа коренных народов.
CERD recommended that Uruguay promote the participation of people of African descent and indigenous origin in public affairs and their representation in parliament and other institutions. КЛРД рекомендовал Уругваю поощрять участие лиц африканского происхождения и лиц из числа коренных народов в руководстве государственными делами и содействовать тому, чтобы они были представлены в парламенте и других государственных учреждениях.
We saw there were people in trouble and we thought maybe that we could - Help. Мы только увидели, что тут проблемы у некоторых народов, и подумали, что мы, наверное, могли бы... гм... помочь.
The programme supported initiatives to ensure that indigenous groups have access to quality bilingual intercultural education and to health services, particularly among the Guarani people. Программа поддержала инициативы, призванные обеспечить доступ коренных народов к качественному двуязычному межэтническому образованию и услугам здравоохранения, в частности для народа гуарани.