But I prefer to hang out with cool people, people so cool... they care. |
НО я предпочитаю зависать с клевыми людьми, настолько клевыми, что... им не все равно. |
All the evidence will be processed by the people in this room and only by the people in this room. |
Все улики будут обрабатываться людьми из этой комнаты и только людьми из этой комнаты. |
They treat people as people, not as mere patients. |
Там ухаживают за людьми, а не за пациентами. |
In addition to the hundreds of people killed and injured in these incidents (many of the vehicles hit were busses and trucks overloaded with people), these incidents severely disrupted the flow of food aid to some 345,000 people. |
Помимо того, что в результате этих инцидентов погибли и получили ранения сотни людей (многие из подорвавшихся транспортных средств были автобусами и грузовыми автомобилями, переполненными людьми), они привели к серьезным перебоям в доставке продовольственной помощи для приблизительно 345000 человек. |
The knowledge, skills, networks and attitudes of people in the public sector are at the heart of the performance of States, for it is through people and by people that services are planned and delivered, critical innovations conceived and realized and needed reforms carried out. |
Знания, навыки, существующие связи и отношения людей в государственном секторе составляют основу деятельности государства, поскольку планирование и предоставление услуг, разработка и внедрение важнейших нововведений и проведение необходимых реформ осуществляются людьми ради людей. |
Integrated Water Resources Management (IWRM) plans and Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs) must be for the people, of the people and by the people. |
Планы в области комплексного управления водными ресурсами (КУВР) и документы о стратегиях уменьшения нищеты (ДСУН) должны осуществляться в интересах людей, принадлежать людям и осуществляться самими людьми. |
In addition, the accompanying Twitter campaign made 7.3 million impressions (tweets received by people) and had a reach of 3 million people (who potentially saw those tweets). |
Кроме того, в рамках проходящей параллельно кампании в "Твиттере" было сделано 7,3 млн. контактов (твитов, полученных людьми), и охвачено 3 млн. человек (которые могли увидеть эти твиты). |
It means learning to be and act together with various people and people groups which is based on conventions, common goals and values as well as an understanding of one's own role in the community and the democratic society. |
Это предусматривает обучение тому, как быть и действовать совместно с различными людьми и группами людей, основываясь на общих понятиях, целях и ценностях, а также осознание своей собственной роли в общине и демократическом обществе. |
Shaping a world where all people can live decently and have a place in their community requires putting at the heart of development projects a genuine partnership with people living in extreme poverty. |
Для формирования мира, в котором все люди могут жить достойно и иметь место в своей общине, необходимо положить в основу проектов в области развития подлинное партнерство с людьми, живущими в крайней нищете. |
(b) In keeping with the Copenhagen Declaration and its clear commitment to place people at the centre of development, divert a portion of global military spending to programmes that support life and the empowerment of people. |
Ь) в соответствии с Копенгагенской декларацией и ее ясной приверженностью признанию за людьми центрального места в усилиях по обеспечению устойчивого развития, перенаправить часть мировых военных расходов на программы, которые нацелены на улучшение жизни и расширение прав и возможностей людей. |
I mean, we could be those people that can't break any rules, or we could be the people that eat the salmon tomorrow, tonight we do pizza. |
Конечно, мы могли бы быть людьми, которые не нарушают правил, а можем стать теми, кто оставляет лосося на завтра, и сегодня ест пиццу. |
But whether I like it or not, people like you happen to people like us. |
Но нравится мне это или нет, люди вроде нас сталкиваются с людьми вроде вас. |
Because the people who were gathering Brazil nuts weren't the same people who were cutting the forests. |
Потому что люди, которые собирали бразильский орех не были теми же людьми, которые рубили лес. |
And the people who made money from Brazil nuts were not the people who made money from cutting the forests. |
И люди, которые получали деньги с бразильских орехов были не теми людьми, которые получали деньги с рубки леса. |
You need to be with your people - your people in the high desert, baby. |
Тебе нужно быть с твоими людьми - твои люди живут в пригороде Лос Анджелеса, детка. |
To promote harmony, understanding and friendship among all people, especially among rural people. |
пропагандировать идеи гармонии, взаимопонимания и дружбы в отношениях между всеми людьми, особенно в сельских районах. |
The Government and people of Uzbekistan had not had any problems with those people, considering it their personal choice whether or not to leave the country. |
Правительство и народ Узбекистана не имели никаких проблем с теми людьми, считая, что покидать страну или оставаться в ней является личным выбором каждого. |
In some cases the plot of an episode revolves around an idea from King's works: a character who has precognitive, psychometric visions after touching people or things; or plants that start killing people. |
В некоторых случаях сюжет эпизода вращается вокруг идей из работ Кинга: персонаж, который имеет вещие, психометрические видения после соприкосновения с людьми или вещами, растения, убивающие людей, и многие другие. |
In analogy to the specific law-enforcement subjects, the initial training for civil servants in the general administrative services covers priority topics such as people and contacts with people and professional conduct in contacts with people. |
По аналогии с конкретными предметами правоохранительной подготовки, первоначальная подготовка гражданских служащих для общих административных служб предусматривает такие приоритетные курсы как взаимодействие с людьми и профессиональные навыки общения в процессе такого взаимодействия. |
And at the end of the meeting, we realized we were the only two people that were sort of interested in the project; most people wanted to tear it down. |
И к концу собрания мы поняли, что оказались единственными заинтересованными этим проектом людьми, большинство хотело снести железную дорогу. |
Let me share with you two secrets of success: Surround yourself with first-class people and people that you like; and choose your partner very, very carefully. |
Позвольте поделиться с вами двумя секретами успеха: окружите себя профессионалами и людьми, которые вам нравятся; и выбирайте партнёра очень, очень тщательно. |
Opponents see discussion of suicide methods as potentially endangering vulnerable people - people who would otherwise live through crisis, might commit suicide given information on lethal methods. |
Противники видят потенциальную опасность обсуждения методов самоубийства людьми, которые иначе бы пережили кризис, людьми, которые могут совершить суицид, воспользовавшись информацией о смертельных методах или будучи ими наведёнными на мысль о суициде. |
This cooperation will be developed on three different levels: State to State; region to region; people to people. |
Такое сотрудничество будет развиваться на трех различных уровнях: между государствами; между регионами; между людьми. |
The 2015 Rohingya refugee crisis refers to the mass migration of people from Bangladesh in 2015, collectively dubbed "boat people" by international media. |
Кризис беженцев рохинджа относится к массовой миграции тысяч людей народа рохинджа из Мьянмы и Бангладеш в 2015 году, прозванных международными средствами информации «людьми в лодках». |
Franciscans always have been close to ordinary people, therefore the czar authorities saw the danger of their influence on people and commenced termination of the Capuchin monasteries. |
Францисканцы всегда пребывали в единстве с простыми людьми, поэтому царская власть видела в них опасность влияния на простых людей и начала ликвидацию капуцинских монастырей. |