| The Eritrean people had struggled for over two generations for dignity and human rights, and remained steadfast in their effort to combat human trafficking. | Народ Эритреи на протяжении двух поколений борется за человеческое достоинство и права человека, оставаясь непреклонным в своих усилиях по борьбе с торговлей людьми. |
| (b) Intensify efforts to identify exploiters and facilitators (people whose money makes trafficking possible), including those in the private and corporate sectors. | Ь) активизировать усилия по выявлению лиц, занимающихся эксплуатацией, и их пособников (т.е. людей, деньги которых делают торговлю людьми возможной), в том числе в частном секторе и в корпоративном мире. |
| The Criminal Investigation Department of the Guyana police investigated seven cases of trafficking in persons, in which nine people were involved, in 2010. | В 2010 году департамент уголовных расследований полицейского управления Гайаны провел расследования по семи случаям торговли людьми, в которых были замешены девять человек. |
| Investigation of violence against Hmong people; conditions of Hmong persons repatriated; and human trafficking. | Расследование насилия в отношении народности хмонг; условия жизни репатриированных хмонгов; а также торговли людьми |
| From 2003 to June 2013, 42 people were convicted of human trafficking. | С 2003 года по июнь 2013 года за торговлю людьми были осуждены 42 человека. |
| Information regarded by some people as discriminatory or hate speech was transmitted through the media and online or aired on radio. | Информация, рассматриваемая некоторыми людьми как дискриминационная или ненавистническая, передается через средства массовой информации, Интернет или по радио. |
| However, a range of factors constrain the capacity of many States to pursue policies that ensure that people living in poverty or other disadvantaged groups benefit from growth. | Однако ряд факторов ограничивает возможности многих государств по осуществлению политики, обеспечивающей получение преимуществ от экономического роста людьми, живущими в нищете, или другими неблагополучными группами населения. |
| The content of education must facilitate mutual understanding and cooperation between people and nations, regardless of racial, national, ethnic, religious or social affiliation. | Содержание образования должно содействовать взаимопониманию и сотрудничеству между людьми, народами независимо от расовой, национальной, этнической, религиозной и социальной принадлежности. |
| He had also asked whether any mechanisms would be introduced and legislation passed regarding confiscation of the proceeds of people trafficking. | Он также спрашивает, будут ли введены какие-либо механизмы и будет ли принято законодательство о конфискации доходов от торговли людьми. |
| The delegation noted that the Government recognized illegal land ownership, on a temporary basis, for people looking for a legal location in which to reside. | Делегация подчеркнула, что правительство признает факты незаконного владения землей на временной основе людьми, находящимися в поиске законного места для проживания. |
| For sections 3, 4, and 5, it is not a defence that the trafficked person consented to the people trafficking or to the exploitation. | В отношении разделов З, 4 и 5 согласие незаконно провозимого лица на торговлю людьми или на эксплуатацию не может служить аргументом защиты. |
| As a consequence, the dichotomy between thinking and speaking, which people may have experienced in their own personal behaviour, is often also ascribed to other individuals or groups. | Следовательно, дихотомия между мыслями и высказываниями, которая может отмечаться людьми в их собственном поведении, часто также приписывается другим лицам или группам. |
| What did you do to the people on that train? | Что вы сделали с теми людьми в поезде? |
| She finds a way to drive a wedge between people so everybody ends up just as unhappy as she is. | Она находит способ внести раздор между людьми, чтобы все стали такими же несчастными, как она. |
| Why is it so hard to meet people? | Почему так сложно знакомиться с людьми? |
| How else am I going to meet people? | Как ещё мне знакомиться с людьми? |
| In this holy place You conspire in bribery So that idolaters can rule over your own people. | В этом священном месте вы тайно замышляете подкуп, чтобы эти идолопоклонники могли управлять вашими же собственными людьми! |
| "To meet different people." | "Познакомиться с разными людьми." |
| You know, the truth is, sometimes I'm more comfortable around horses than people. | По правде говоря, иногда мне проще ладить с лошадьми, чем с людьми. |
| It is difficult to work with decent people! | Как же тяжело дело иметь с порядочными людьми. |
| I don't know if I have the strength to deal with these people... and I've only been here a day. | Не уверена, что мне хватит сил бороться с этими людьми а ведь я здесь всего один день. |
| The overall policy to combat human trafficking is focused on high-risk groups: mainly foreigners, people from socially excluded localities, and women and girls. | В целом в контексте политики в области борьбы с торговлей людьми основное внимание сосредоточивается на группах высокого риска: главным образом - на иностранцах, жителях социально изолированных районов, а также женщинах и девочках. |
| In the same year, the courts had convicted 650 people, of whom 4 had been foreign nationals, for offences connected to trafficking. | В том же году суды вынесли обвинительные приговоры 650 лицам, в том числе четверым иностранным гражданам, за совершение преступлений, связанных с торговлей людьми. |
| An interdepartmental, multidisciplinary task force had been set up in Aruba in 2007 to counter human trafficking and people smuggling. | В 2007 году в Арубе была создана межведомственная рабочая группа, занимающаяся различными аспектами борьбы с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов. |
| To talk to the people I pay to come up with medical ideas. | Поговорить с людьми, которым я плачу за изобретение идей, касающихся медицины. |