| These nationwide programmes provide a valuable mechanism for preventing trafficking in people, in particular women and children. | Названные национальные программы являются важнейшим механизмом в предотвращении торговли людьми, прежде всего женщинами и детьми. |
| The country's law-enforcement agencies have set up special units to combat offences relating to trafficking in people. | В правоохранительных органах Украины созданы специализированные подразделения по борьбе с преступлениями, связанными с торговлей людьми. |
| But as far as I understand, being in contact with the people from the Department for Disarmament Affairs, that will happen quite soon. | Но, насколько я понимаю, находясь в контакте с людьми из Департамента по вопросам разоружения, это произойдет достаточно скоро. |
| The main principle is direct cooperation and contact of handicapped persons with healthy people and employees. | Главный принцип состоит в организации прямого сотрудничества и контактов инвалидов со здоровыми людьми и работниками. |
| Projects funded promote the creation of personal bonds and understanding among people from diverse cultural and ethnic backgrounds. | Финансируемые проекты способствуют установлению межличностных связей и укреплению взаимопонимания между людьми, являющимися представителями лиц различных культурных и этнических сред. |
| As already mentioned earlier, trade in people represents a special problem facing the majority of countries in transition. | Как уже упоминалось ранее, торговля людьми представляет особую проблему, с которой сталкивается большинство стран переходного периода. |
| At these meetings the Yugoslav model of the fight against trade in people was commended. | На этих совещаниях была одобрена югославская модель борьбы с торговлей людьми. |
| The conference was devoted to combating trade in people. | Конференция была посвящена борьбе с торговлей людьми. |
| Beosuport organized and carried out the shooting of a film about trade in people. | «Беосупорт» организовала и осуществила съемку фильма о торговле людьми. |
| The efforts made and the measures taken in combating trade in people produced visible results and received international recognition. | Приложенные усилия и принятые меры по борьбе с торговлей людьми дали заметные результаты и получили международное признание. |
| Television is another medium which is being exploited to communicate with people, particularly where literacy levels may be low. | Телевидение является еще одним средством информации, которое используется для общения с людьми, в частности там, где уровень грамотности может быть низким. |
| They offer an ideal setting for creative and constructive interaction among people. | Они представляют собой идеальные условия для творческого и конструктивного взаимодействия между людьми. |
| The burden of caring for the displaced people has fallen on host communities and the international assistance agencies. | Бремя ухода за перемещенными людьми выпадает на долю принимающих общин и международных агентств по оказанию помощи. |
| We believe that those who consider only one side are the most dangerous kinds of people. | Мы считаем, что те, кто принимает во внимание только одну сторону, являются самыми опасными людьми. |
| The knowledge older people have gained from life-long experience is an important asset for social and economic development. | Знания, накопленные пожилыми людьми на протяжении всей жизни, имеют важное значение для социально-экономического развития. |
| Field flowers from old centuries are in close mutual relations with people. | Полевые цветы издревле находятся в тесных взаимоотношениях с людьми. |
| Meeting new people under the same roof and learn a lot from each other. | Встреча с новыми людьми под одной крышей и научится многому друг от друга. |
| Here you will be able to receive a full information on play the backgammon and to play with people from all the world for free. | Здесь вы будете получить полную информацию на игре триктрак и сыграть с людьми от полностью мира для свободно. |
| Leaders noted that model legislation had been developed to address people smuggling, human trafficking, refugee determination and associated issues. | Участники приняли к сведению разработку типового законодательства по борьбе с контрабандным провозом людей, торговлей людьми, определения беженцев и смежных вопросов. |
| We have already taken concrete action, adopting the OSCE Action Plan to combat trafficking in human beings as an instrument for protecting our people. | Мы уже предприняли конкретные действия, утвердив План действий ОБСЕ по борьбе с торговлей людьми как инструмента защиты наших народов. |
| The Bloc's leaders chose to visit the regions instead, to meet people face-to-face. | Вместо этого лидеры Блока отправляются в регионы, чтобы встретиться с людьми лично. |
| I want to ask all interested persons, considering myself people reasonable, to look narrowly at a sculpture Capitol wolf. | Хочу попросить всех желающих, считающих себя людьми образованными, присмотреться к скульптуре капитолийской волчицы. |
| References to that authors of a sculpture were mentally retarded or inattentive people, disappears. | Ссылки на то, что авторы скульптуры были умственно отсталыми или невнимательными людьми, отпадает. |
| The Just Landed Community makes it easy to meet new people and share information with your friends. | Через Сообщество Just Landed можно легко знакомиться с новыми людьми и делиться информацией с друзьями. |
| In this way the web site enables users to build relationships with people sharing similar concerns or interests. | Таким образом сайт дает возможность пользователям развивать связи с людьми, имеющими сходные интересы или мнения по различным проблемам. |