| The lack of a direct relationship with Europe's people deprives these bodies of the pressure required to bring about rapid action and responsive policies. | Отсутствие прямых связей с людьми Европы лишает эти органы давления, необходимого для принятия быстрых действий и проведения отзывчивой политики. |
| After all, most heroes are ordinary people who engage in extra-ordinary moral actions. | В конце концов, большинство героев являются обычными людьми, которые совершают необычные моральные действия. |
| My father understood that the Chief Designers were ambitious and jealous people. | Мой отец понимал, что главные конструкторы были амбициозными и завистливыми людьми. |
| After the battle, Charlemagne gave his protection to Andorra and declared them as a sovereign people. | После битвы Карл Великий дал свою защиту Андорре и объявил её жителей свободными людьми. |
| With people who are looking for kids like you. | С людьми, которые ищут детей вроде тебя. |
| These things were provided by institutions run by the people that I call leaders. | Всё это было предоставлено структурами, управляемыми людьми, которых я называю лидерами. |
| Surrounding yourself with people that you trust. | Окружать себя людьми, которым доверяешь. |
| I didn't want to clash with people. | Я не хотела конфликтов с людьми. |
| And so yesterday it was very interesting to meet with these people. | Встретиться с этими людьми вчера было очень интересно. |
| And so in Japan, I began to experiment with people. | В Японии я начал проводить эксперименты с людьми. |
| And I stood next to those people on the same ground. | Я же стоял с этими людьми на одной земле. |
| How else do you control people? | Ну а как же иначе управлять людьми? |
| And we also saw that they are very professionally engineered by people who obviously had all insider information. | Мы также увидели, что они сделаны очень профессионально, людьми, которые очевидно обладали всей внутренней информацией. |
| Doctors got to talk with people they don't usually consult when they think about cancer. | Врачи смогли поговорить с людьми, с которыми обычно не консультируются в связи с раковыми заболеваниями. |
| And it will be terrible when they come for everyone, but particularly for people like us plutocrats. | И это будет ужасно, когда они придут за каждым, а особенно, за людьми вроде нас с вами. |
| These are not people you want to have a beer with. | С такими людьми не захочешь попить пива. |
| And there are so many ways we can connect to people. | И есть множество способов, как мы устанавливаем связь с другими людьми. |
| So now let me introduce you to four people whose stories I had the great honor of telling. | Сейчас позвольте мне познакомить вас с четырьмя людьми, чьи истории я имею большую честь рассказать. |
| It is the ties between people that makes the whole greater than the sum of its parts. | Именно связи между людьми позволяют целому стать больше суммы его частей. |
| The Greeks believed that weeping together created a bond between people. | Греки верили, что совместный плач создаёт между людьми определённую связь. |
| Surrounded by people, yet utterly alone. | Окружены людьми, но совершенно одиноки. |
| But soon I found myself working alongside the powerful people in charge of the commercial harvest. | Вскоре я начала работу бок о бок с влиятельными людьми, отвечающими за коммерческий сбор урожая. |
| Imagine that this third of this room is filled with people who represent different foundations. | Представьте себе, что одна треть этого зала заполнена людьми, которые предстваляют разные фонды. |
| Now there are still barriers in front of we people with disabilities. | По сей день остаётся множество барьеров перед людьми с ограниченными возможностями. |
| It's kind of like architects who show people in their houses, as opposed to them being empty. | Это как архитекторы, которые показывают дома с людьми внутри, в противоположность пустым домам. |