So you enjoy taking care of people? |
Так вы получаете удовольствие от заботы над людьми? |
Why do you hang out with these people? |
Почему ты общаешься с этими людьми? |
I drive around in my car, and I watch people... and I write down what I think they're thinking about. |
Я езжу на своей машине и наблюдаю за людьми... и записываю то, о чём, как мне кажется, они думают. |
So you need to set up a second station somewhere, with your own people, independent of the embassy. |
Значит, тебе нужно второе подразделение, со своими людьми, независимыми от посольства. |
And I'm assuming you want to meet with your people first? |
И я предполагаю, что сперва вы хотите встретиться со своими людьми? |
I just got off the phone with the people |
Я только что говоррил по телефону с людьми из |
ls that how you treat people? |
Вот как ты обращаешься с людьми. |
They knew these parts, put us in touch with some names, people to talk to. |
Они знали эти края, связали нас с некоторыми людьми, с которыми нужно поговорить. |
They're coming for the people he's hiding, too. |
Но и за людьми, которых он прячет. |
I'm just saying you can't talk to people like this. |
С такими людьми надо разговаривать не так. |
Well, then, You have to surround yourself with people you can trust. |
Хорошо, сначала, ты должен окружить себя людьми, которым можешь доверять |
I've been in plenty of pictures with people |
Я на тысячу раз фотографировался с людьми, |
It's been a waste of time, I don't like dealing with such people. |
До сих пор мы только время теряли, не люблю сотрудничать с подобными людьми. |
With me you will have everything you could ever desire: clothes, cars trips, you'll meet new people... |
Со мной у тебя будет все: одежда, автомобиль, путешествия, знакомства с новыми людьми. |
It tells them that they've been negotiating with people with no power at all. |
Это говорит им, что они ведут переговоры с людьми, которые не имеют права голоса. |
These days the world seems to be swarming with people who don't know how to live. |
В наши дни, кажется, мир кишит людьми, которые не знают, как жить. |
No one knows how much time they have to be with the people that are the most important. |
Никто не знает, сколько у него времени на то, чтобы быть с самыми близкими людьми. |
You want me to stop me from seeing decent people? |
Хочешь ограничить моё общение с порядочными людьми? |
They weren't bad people, they were just... insignificant. |
Они не были плохими людьми, они были просто... обыкновенными. |
We can't just keep getting together with the same people every night for the rest of our lives. |
Нельзя же всю жизнь каждый вечер проводить с одними и теми же людьми. |
It is better than any know how to communicate with people. |
он лучше любого умеет общаться с людьми. |
Look, you don't... in this context you don't talk with people about feelings. |
Смотрите, вы не... в этом контексте вы не говорите с людьми о чувствах. |
They learn to walk a beat, they learn to interact with people. |
Они учатся ходить в пешем патруле, общаться с людьми. |
If you don't mind, I'd rather face Mississippi and those people screaming at me and maybe getting shot after I go to California. |
Если не возражаешь, я лучше встречусь лицом к лицу с Миссисипи и кричащими на меня людьми и возможно отделаюсь от них как только попаду в Калифорнию. |
You know, it's a really messed-up world when we are the two most normal people in it. |
Мы живём в абсолютно безумном мире в котором являемся двумя самыми нормальными людьми. |