| So sometimes I would follow people who were close to him, so they might lead me to him. | Поэтому иногда я следил за близкими к нему людьми, которые могли привести меня к нему. |
| Talked to the right people who got him the right things and he broke out, but it wasn't to escape. | Поговорил с нужными людьми, которые сказали ему, что нужно делать, И он вырвался оттуда, но это не было для того, чтобы сбежать. |
| I beg you, Mrs. Astor, if you truly want to honor your husband's memory, treat these people with dignity, as he did. | Умоляю Вас, миссис Эстор, если вы действительно чтите память о своем муже, поступайте с этими людьми, как и он. |
| I will give you access to all of our books, records, anything - but there is no connection between these vile people and me. | Я дам вам доступ ко всем книгам, записям, чему угодно - но не существует связи между этими мерзкими людьми и мной. |
| Was keeping the peace between the White House and her own people. | удерживала равновесие между Белым домом и своими людьми. |
| What you do to these people? | Что вы делаете с этими людьми? |
| And with people dying, comes guts and screaming. | И вместе с людьми, умирающими с кишками наружу и кричащими |
| It's not that we don't want to help, but Amy never had trouble with people or... | Не то, чтобы мы не хотим вам помочь, но у Эми никогда не было проблем с людьми или... |
| You'll have to meet the people I tell you to meet. | Ты должен встретиться с людьми, на которых я укажу. |
| All I'm saying, Miss Torres, is this better not have anything to do with any of the people you supposedly vetted. | Все, что я хочу сказать, мисс Торрес, лучше не иметь дело с людьми, которых вы якобы проверили. |
| She'd be with people her own age, with proper nurses looking after her. | Она будет с людьми своего возраста, с медсестрами и нормальным уходом. |
| You can speak to people with tact and sensitivity? | Ты можешь говорить с людьми с тактом и чуткостью? |
| I know how to conduct myself around people from different walks of life. | Я знаю как вести себя с людьми Из разных слоев общества |
| I've noticed how formal you are when you talk to people, always addressing them by their proper titles... | Я заметил, как вы официальны, когда разговариваете с людьми, всегда обращаетесь к ним по всей форме... |
| I can introduce you to some people I know if you want. | Я могу вас познакомить с некоторыми людьми, если хотите |
| A good place, where people like ours are treated like human beings. | Хорошее место, Где с людьми вроде нас обращаются как с людьми. |
| I work with a lot of people that I shouldn't. | Я работаю со многими людьми, с которыми, по идее не следовало бы работать |
| I don't know, because he likes messing with people? | Не знаю, может, потому что он любит связываться с людьми? |
| You know, I don't just go around looking up people. | Вы знаете, я не только гуляю тут наблюдая за людьми |
| Arrested for people trafficking, he's currently in witness protection, finalising his deal. | Арестован за незаконную торговлю людьми, он сейчас в программе защиты свидетелей, они ждут его показаний. |
| Have you been in touch with the heritage people yet? | Ты уже связался с людьми из наследия? |
| Well, I don't think it's for me, but I admire people who do it. | Это не для меня, но я восхищаюсь людьми, которые это могут. |
| I guess you can understand that I'm a little busy making sure the authorities find a clear record of Aiden's dealings with those people. | Я думаю ты понимаешь что я немного занят убеждаясь в том что власти найдут чистую запись деяний Эйдена с этими людьми. |
| Why can't I connect with people? | Почему я не могу общаться с людьми? |
| That's how my dad talks to people, by building things. | Именно так мой папа разговаривает с людьми - через постройку зданий |