Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людьми

Примеры в контексте "People - Людьми"

Примеры: People - Людьми
Let us use globalization to create a new awareness of togetherness and closeness among people. Давайте используем глобализацию для формирования нового понимания общности и тесной взаимосвязи между людьми.
Lack of trust among the people hampers efforts to institute democratic governance and transparent institutions and, hence, human development. Отсутствие доверия между людьми подрывает усилия, направленные на создание демократической системы управления, транспарентных учреждений, и, следовательно, препятствует развитию общества.
It was indeed a privilege for me to work with people so knowledgeable in the field of disarmament. Для меня, безусловно, было большой честью работать с людьми, обладающими столь глубокими знаниями в области разоружения.
The Member States of the European Union are of the opinion that existing terminology covers largely all the differences/diversity between people. Государства - члены Европейского союза считают, что существующая терминология вполне охватывает все виды различий/несхожести между людьми.
El Salvador reported that it was common for people who took the risk of illegal migration to the United States to use the services of traffickers. Сальвадор сообщил, что обычно лица, рискующие нелегально мигрировать в Соединенные Штаты, пользуются услугами торговцев людьми.
Those projects have helped in creating conditions for coexistence and in promoting reconciliation among people belonging to former parties to a conflict. Эти проекты содействовали созданию условий для сосуществования и примирения между людьми, принадлежащими ранее к противостоящим сторонам в конфликте.
Impunity and discrimination in the treatment of people were two of the greatest enemies of a democratic order. Безнаказанность и дискриминация в обращении с людьми - это два самых больших врага демократического строя.
It is urgent that training be available to those providing care to people living with this infection. В этой ситуации настоятельно необходимо организовать профессиональную подготовку лиц, обеспечивающих уход за инфицированными людьми.
Together with people, organisations, businesses and governments. Совместно с людьми, организациями, коммерческими компаниями и правительствами.
Together with all other right-thinking people around the globe, Australians were shocked at the savagery of those attacks. Вместе со всеми остальными здравомыслящими людьми планеты австралийцы были шокированы жестокостью этих нападений.
The meeting clearly indicated the huge potential which lies in the informal relationships between people. Совещание наглядно продемонстрировало огромный потенциал неформальных взаимоотношений между людьми.
The two have been well matched: the people at the grassroots level and the national leadership. За этими двумя составляющими пристально наблюдают: за людьми на низовом уровне и за национальным руководством.
It makes important contributions to economic development and to the promotion of more cohesive societies by building trust and reciprocity among people. Она вносит важный вклад в экономическое развитие и в упрочение сплоченности общества путем укрепления доверия и чувства взаимопомощи между людьми.
Globalization has gained momentum as people, trade and services move across borders at an exceptional speed. Глобализация набирает темпы по мере того, как с необычайной скоростью происходит обмен людьми, товарами и услугами, для которого не существует границ.
It also creates confidence amongst people, since it demonstrates that a culture of impunity will not be tolerated. Оно также способствует укреплению доверия между людьми, поскольку является свидетельством того, что общество не намерено мириться с культурой безнаказанности.
Confidence and trust between people was a necessary foundation for any peacebuilding work. Необходимым условием для успешного миростроительства являются уверенность и доверие между людьми.
The churches and religious communities contribute to better harmony among people by promoting mutual respect within the framework of shared fundamental values. Церкви и религиозные общины способствуют гармонии между людьми, поощряя взаимное уважение в рамках общих фундаментальных ценностей.
The debt is used to dominate people, and the impact is cruel and abusive. Этот долг используется в целях сохранения власти над людьми, и его воздействие тягостно и оскорбительно.
But oil, gas, and metals are not the best way to build bridges between people. Но нефть, газ и металлы не лучший способ построить мосты между людьми.
As a result, the US and others following its example are becoming rich countries with poor people. В результате США и другие последовавшие их примеру становятся богатыми странами с бедными людьми.
A net distinction must henceforth be made between the regime and the people. Поэтому необходимо проводить четкое различие между режимом и людьми.
But it was our meetings with the ordinary people of Sudan that left the deepest impression. Но именно наши встречи с простыми людьми Судана оставили самое глубокое впечатление.
Lifting restrictions on freedom of travel and settlement will facilitate improved exchanges between people and greater understanding among the coastal societies. Снятие ограничений на свободу передвижения и расселения людей позволит расширить контакты между людьми и обеспечить большее взаимопонимание в отношениях между народами прибрежных стран.
Trafficking in persons is an abominable crime, violating the basic human rights of hundreds of thousands of people in the world. Торговля людьми является отвратительным преступлением, нарушающим основные права человека сотен тысяч людей по всему миру.
Deep principles and convictions on human and international solidarity have been instilled in the Cuban people. Кубинский народ исповедует твердые принципы и убеждения, касающиеся солидарности между людьми и народами.