| I don't have the relationship with these people that I thought I did. | У меня с этими людьми не те отношения, что я думал. |
| As a spy, you want to work with people with clear alliances. | Все шпионы хотят работать с людьми с прозрачными связями. |
| Ours was to come and meet some new people. | Мы вот выбрали прийти и познакомиться с новыми людьми. |
| Yes, with Gabriel, not my own people. | Да, с Гавриилом, а не с моими людьми. |
| What happened to these people in that factory was inhumane. | То, что случилось с этими людьми на заводе - бесчеловечно. |
| Dad, we stand up for people. | Папа, мы останемся с людьми. |
| I don't understand what your relationship is with these people. | Не понимаю, какие у тебя отношения с этими людьми. |
| I've had it with people who don't listen. | Приходится так обращаться с людьми, которые не слушают. |
| I know these people, too. | Я тоже знаком с этими людьми. |
| A bit. I was with the people he killed not a week ago. | Неделю назад я встречался с людьми, которых он потом убил. |
| This sort of thing doesn't happen to people like me. | Даже не думал, что такие вещи случаются с людьми, вроде меня. |
| Let me talk to your people, or I'll shut your office down immediately. | Дайте мне поговорить с вашими людьми, или я немеделенно закрою ваш офис. |
| Well, wearing a palette of neutral tones is less threatening when interviewing people. | Ну, костюм нейтральных тонов выглядит не таким уж угрожающим при общении с людьми. |
| The point is to talk to regular people and work our way up to pretty girls. | Суть в том, чтобы говорить с обычными людьми и потихоньку продвигаться к симпатичным девушкам. |
| I haven't even been able to see that wonderful movie with the blue people in it. | Я даже не успеваю посмотреть этот замечательный фильм с голубыми людьми. |
| As my dad always says, good things happen to good people. | Мой отец всегда говорил, что с хорошими людьми происходят хорошие вещи. |
| I'm going to get these people straight. | Я хочу поговорить с этими людьми напрямик. |
| I talked on the phone to some people, other guys like me. | Говорил по телеаону с какими-то людьми, с ребятами типа меня. |
| I'm a town constable, duly elected by the people of Harlan County. | Я городской констебль, избранный людьми округа Харлан. |
| Australia is nice to tourists, but it's tough on its own people. | Австралия любит туристов, но довольно сурова со своими людьми. |
| I still say our place is with the common people. | Я по-прежнему считаю, что наше место рядом с простыми людьми. |
| He's really gentle, with gentle people, that is. | Он ведь вежив с веживыми людьми. |
| You were designed to bond with people. | Ты был создан чтобы сходиться с людьми. |
| They were bad people, Heather. | Они были плохими людьми, Хизер. |
| I'm a realist, and I know what love does to people. | Я реалистка. Я знаю, что любовь делает с людьми. |