Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людьми

Примеры в контексте "People - Людьми"

Примеры: People - Людьми
Since the commencement of the legislation, there have been three convictions for people trafficking in Australia. Со времени вступления в силу этого законодательства в Австралии было вынесено три обвинительных приговора за торговлю людьми.
It includes initiatives by various organizations, governmental and non-governmental, that are involved in tackling people trafficking and migrant smuggling. Этим планом охватываются инициативы различных правительственных и неправительственных организаций, участвующих в борьбе с торговлей людьми и незаконной перевозкой мигрантов.
In the plan a special emphasis is put on staffing the police with people who reflect the multicultural cross-section of society. Особое внимание в плане уделяется укомплектованию полиции людьми, отражающими многокультурный состав общества.
These facilities will enable improved the capture of knowledge and connection of people in very organic and needs-based ways. Эти средства позволят улучшить процесс аккумулирования знаний и установления связей между людьми более органичными путями, в основе которых лежат потребности.
The illegal traffic of people, arms and drugs is increasing. Возрастают масштабы незаконной торговли людьми, оружием и наркотиками.
The Government reported that it had a national strategy for the fight against trafficking in people. Правительство сообщило, что борьба с торговлей людьми ведется на основе национальной стратегии в этой области.
Effective measures undertaken in Tajikistan to combat people trafficking include: Эффективные меры, предпринятые в нашей республике в борьбе с торговлей людьми, являются:
This was an attempt to establish a dialogue on the subject among people from differing cultural perspectives. Это была попытка наладить диалог по данной теме между людьми, представляющими различные культуры.
A relationship of mutual trust and understanding must be developed between people in extreme poverty and the institutions and individuals trying to support them. Необходимо развивать основанные на взаимном доверии и взаимопонимании отношения между людьми, живущими в условиях крайней нищеты, и учреждениями и отдельными лицами, пытающимися оказать им поддержку.
The Government acknowledged that unscrupulous people had used Bolivian territory for the trafficking of persons from other continents. Боливийское правительство признает, что нечистоплотные элементы используют его территорию для деятельности, связанной с торговлей людьми с других континентов.
The mission was repeatedly told that both the main square and the surrounding streets were full of people by that time. Многие очевидцы утверждали, что главная площадь и прилегающие к ней улицы к этому времени были заполнены людьми.
The trapped woman said that they were surrounded by armed people and unable to get out. Оказавшаяся внутри дома женщина сказала, что они окружены вооруженными людьми и не могут выбраться наружу.
For this report, it is the exclusive right to complete control over an area of governance, people or oneself. В настоящем докладе под ним понимается исключительное право полного контроля над определенной областью управления, людьми или самим собой.
The effective exercise of human rights and their enjoyment by all the people remains a central concern and a priority for the Uruguayan State. Соблюдение и реализация всеми людьми прав человека по-прежнему является основополагающим вопросом и приоритетной задачей уругвайского государства.
These committees should work closely with civil society and people living with HIV. Такие комитеты должны тесно сотрудничать с гражданским обществом и людьми, живущими с ВИЧ.
There is no health tests conducted to determine the cleanliness and safety of water people consume. Медицинские анализы на предмет определения чистоты и безопасности потребляемой людьми воды не проводятся.
We are going to have to work for a peaceful world continuously, without stopping because differences exist among people. «Мы готовы постоянно работать во имя мира во всем мире, не покладая рук, потому что между людьми существуют различия.
It relied on proximity with people at risk and direct dialogue with all parties in a conflict. МККК полагается на свою близость с людьми, которым грозит опасность, и прямой диалог со всеми сторонами конфликта.
Wearing such clothing impedes open communication between people and equal opportunities for men and women. Ношение такой одежды затрудняет открытое общение между людьми и ставит мужчин и женщин в неравное положение.
Illegal immigration and the international trafficking of people, particularly women, have increased sharply. Незаконная иммиграция и международная торговля людьми, прежде всего женщинами, резко возрастает.
She also inquired how much training embassy personnel were given on how to deal with people seeking protection. Она просит также пояснить, какую подготовку проходит персонал посольств в вопросах работы с людьми, ищущими защиты.
They both put a strain on relations among people and among peoples. Оба они приводят к усилению напряженности в отношениях между людьми внутри стран и между народами.
That would contribute to the fight against corruption and militancy while helping to restore confidence among the people and meet their basic needs. Такой подход должен содействовать борьбе с коррупцией и вооруженными группировками, в то же время способствуя укреплению доверия между людьми и удовлетворению их основных потребностей.
There must be a new and global dialogue among people of different faiths and civilizations. Важен новый и глобальный диалог между людьми различных верований и цивилизаций.
Increased interaction can promote understanding among people but it can also strengthen prejudices and stereotypes. Более тесное взаимодействие между ними может способствовать лучшему взаимопониманию между людьми, но оно также может способствовать укреплению предрассудков и стереотипов.