Stirring people up on an election day! |
Раздувать ссоры с людьми в день выборов! |
He could help us talk with these people. |
Он мог бы помочь нам переговорить с этими людьми |
She's been talking to these people, which she had never done until two days ago. |
Она говорила со всеми этими людьми, хотя, похоже, она не знала об их существовании всего два дня назад. |
You live with these people, Jess? |
Ты живешь с этими людьми, Джесс? |
Being looked for by people who don't want to find him. |
Разыскивается людьми, которые не хотят его найти! |
Maybe it's something to do with the people, some connection between you that'll tell me how to fight it. |
Может, это как-то связано с самими людьми какая-то связь между вами, которая укажет мне, как его победить. |
All run by people that knew nothing about farming? |
И все управлялись людьми, ничего не знающими о фермерстве? |
The D.A. learned that you were cooperating with members of organized crime in your investigation, people who might have wanted McBride dead. |
Окружной прокурор узнал, что во время расследования вы сотрудничали с членами организованной преступной группировки, с людьми, которые могли хотеть убить МакБрайда. |
The suicide vest, the demands... all about exposing people long enough to get them infected so they'd spread the virus. |
Жилет смертника, требования... он провел с этими людьми достаточно времени, чтобы их заразить, а они бы распространили вирус. |
Should we first test it with non-human beings people? |
Следует нам сначала протестировать это с нечеловеческими людьми? |
It is in the spirit of Andrew Jackson that I ask senior staff to meet with people who have a hard time getting our attention. |
В честь Эндрю Джексона, я прошу старший персонал встретиться с людьми, представлящими организации, которым сложно получить наше внимание. |
By "people," I mean you. |
а под "людьми" я подразумеваю тебя! |
For some crazy reason, everybody thinks you're a rich elitist that can't relate to regular people. |
По какой-то непонятной причине все думают, что ты богатый сноб, неспособный общаться с обычными людьми. |
It's true between people, and between a company and its employess. |
Как между людьми, так и между компанией и ее сотрудниками. |
I swear when I get my own apartment, I am going to live in a one-story building inhabited only by people who share my dislike of elevators. |
Клянусь, когда у меня будет своя квартира я собираюсь жить в одноэтажном здании, населенном только людьми, кто разделяет мою неприязнь к лифтам. |
Where better to do that than with people who love you? |
Где еще это сделать, кроме как с людьми, которые тебя любят? |
Well, lucky for you, you have a daughter who's just as good at manipulating people as this lady is. |
Ну, к твоему счастью, у тебя есть дочь, которая так же хороша в манипулировании людьми, как и эта дамочка. |
And how you dare to do this to innocent people? |
Да как у вас совести хватает так обращаться с невинными людьми? |
Sometimes I like to hang out with people who aren't that bright, you know, just to see how the other half lives. |
Знаете, я тоже иногда люблю тусоваться с людьми, которые глупее меня, чтобы увидеть жизнь с другой стороны. |
His son was here and he said, to Pista play everything he learned, but not in front of people. |
Приходил его сын и сказал, что Пишта скажет все слова, что выучил, но только не перед людьми. |
Now is easy to be a father, Russ, when all you have to do is stand in front of people and be sad. |
Теперь отцом быть легко, Расс, когда только и остается, что стоять перед людьми и грустить. |
You fight some people with their own weapons! |
Борешься с некоторыми людьми их же собственным оружием! |
This is how you treat people? |
Вот значит как ты обращаешься с людьми? |
I thought we would just chill and talk about how you should always be open with the people that you're closest with. |
Я думала, что мы просто расслабимся и поговорим о том, что нужно всегда быть полностью открытыми со своими близкими людьми. |
I happened to be a witness... by accident... to a romance between two people I know who I thought were strangers. |
Я стал невольным свидетелем одной идиллии между людьми, которых я знал, но я не думал, что они знакомы. |