Have you ever done business with people from Liberia? |
Вы когда-нибудь вели дела с людьми из Либерии? |
But aren't you too human to be two different people? ... |
Но ты не слишком человечный, чтобы быть двумя разными людьми? |
You didn't think I could dance or dress myself or talk to people. |
Ты думаешь, что я не умею танцевать, выбирать одежду или говорить с людьми. |
He was working immigration, trying to fill the great state of California with people like you. |
Он работал с иммигрантами, пытаясь наполнить штат Калифорния такими людьми, как вы |
Where did Susie find the time to meet all these people? |
Когда Сюзи успела познакомиться со всеми этими людьми? |
Well, I am, but just because the Cavalry shot 100 guys on horseback doesn't mean she knows how people work. |
Так и есть, да, но если она может застрелить сотню парней, проскакав на лошади, это ещё не значит, что она умеет ладить с людьми. |
OK, as I see it, we're getting into a fight with people with much better superpowers than us. |
Ладно, как я понимаю, мы собираемся ввязаться в драку с людьми, у которых способности гораздо круче наших. |
With respect, the last time you went head-to-head with these people, you folded. |
С учетом того, что в прошлый раз когда вы шли навстречу друг к дургу с этими людьми, вы развернулись. |
I just don't want those to be who I am to people, especially not to my wife. |
Я не хочу, чтобы эти мысли заняли мое место рядом с людьми, особенно с моей женой. |
So you create this kind of ultimate reality for yourself with those people where, |
Так, вы создали идеальную реальность для себя с теми людьми, |
and to the people who love him. |
и со всеми людьми, которые его любили. |
Call me crazy, I don't really consider them people at all. |
Я бы даже не называл их людьми. |
I'm a lot better with horses than I am people, but I would really like to take you out. |
Мне намного лучше с лошадьми, чем с людьми, но мне бы очень хотелось сходить с тобой куда-нибудь. |
Sit out there, close to good people? |
Сядешь там, снаружи, рядом с хорошими людьми? |
I tried it in Hollywood for a while, but if you don't know people, it... |
Я пробовала себя в Голливуде, но если не знаком с людьми... |
Do you see what's happening to our people? |
Ты видишь, что случилось с нашими людьми? |
You still in touch with your people? |
Ты поддерживаешь связь со своими людьми? |
We'll keep it a simple celebration with all the people we love. |
Мы отпразднуем свадьбу в тихой компании, с людьми, которыми мы дорожим. |
You don't do that to people you care about. |
Так с близкими людьми не поступают. |
If you read the Telegraph obituaries, they're full of those sorts of people. |
Если ты читаешь некрологи в газете "Телеграф", они полны людьми такого рода. |
I can't help noticing the sorts of things that pass between people. |
Я не могу не замечать некоторые вещи, которые происходят между людьми. |
You know, I've spent all day with people who claim to be fighting for our daughter. |
Я весь день провел с людьми, утверждающими, что они сражаются за нашу дочь. |
But it depends what you mean by people, how far you go back in our evolutionary history. |
Зависит от того, кого мы называем людьми, как далеко мы заглядываем в историю нашей эволюции. |
Every day for seven years, I have allowed myself to be disrespected and hated by these people, all to protect them from themselves. |
Каждый день в течении семи лет я позволял себе быть униженным и ненавидимым этими людьми, чтобы защитить их от самих себя. |
I'm here to build trust with your people and I'd like to feel that somebody on your side is giving something back. |
Я здесь, чтобы установить доверительные отношения с вашими людьми, и мне бы хотелось чувствовать отдачу с вашей стороны. |