| Have you ever done business with people from Liberia? | Вы когда-нибудь вели дела с людьми из Либерии? |
| But aren't you too human to be two different people? ... | Но ты не слишком человечный, чтобы быть двумя разными людьми? |
| You didn't think I could dance or dress myself or talk to people. | Ты думаешь, что я не умею танцевать, выбирать одежду или говорить с людьми. |
| He was working immigration, trying to fill the great state of California with people like you. | Он работал с иммигрантами, пытаясь наполнить штат Калифорния такими людьми, как вы |
| Where did Susie find the time to meet all these people? | Когда Сюзи успела познакомиться со всеми этими людьми? |
| Well, I am, but just because the Cavalry shot 100 guys on horseback doesn't mean she knows how people work. | Так и есть, да, но если она может застрелить сотню парней, проскакав на лошади, это ещё не значит, что она умеет ладить с людьми. |
| OK, as I see it, we're getting into a fight with people with much better superpowers than us. | Ладно, как я понимаю, мы собираемся ввязаться в драку с людьми, у которых способности гораздо круче наших. |
| With respect, the last time you went head-to-head with these people, you folded. | С учетом того, что в прошлый раз когда вы шли навстречу друг к дургу с этими людьми, вы развернулись. |
| I just don't want those to be who I am to people, especially not to my wife. | Я не хочу, чтобы эти мысли заняли мое место рядом с людьми, особенно с моей женой. |
| So you create this kind of ultimate reality for yourself with those people where, | Так, вы создали идеальную реальность для себя с теми людьми, |
| and to the people who love him. | и со всеми людьми, которые его любили. |
| Call me crazy, I don't really consider them people at all. | Я бы даже не называл их людьми. |
| I'm a lot better with horses than I am people, but I would really like to take you out. | Мне намного лучше с лошадьми, чем с людьми, но мне бы очень хотелось сходить с тобой куда-нибудь. |
| Sit out there, close to good people? | Сядешь там, снаружи, рядом с хорошими людьми? |
| I tried it in Hollywood for a while, but if you don't know people, it... | Я пробовала себя в Голливуде, но если не знаком с людьми... |
| Do you see what's happening to our people? | Ты видишь, что случилось с нашими людьми? |
| You still in touch with your people? | Ты поддерживаешь связь со своими людьми? |
| We'll keep it a simple celebration with all the people we love. | Мы отпразднуем свадьбу в тихой компании, с людьми, которыми мы дорожим. |
| You don't do that to people you care about. | Так с близкими людьми не поступают. |
| If you read the Telegraph obituaries, they're full of those sorts of people. | Если ты читаешь некрологи в газете "Телеграф", они полны людьми такого рода. |
| I can't help noticing the sorts of things that pass between people. | Я не могу не замечать некоторые вещи, которые происходят между людьми. |
| You know, I've spent all day with people who claim to be fighting for our daughter. | Я весь день провел с людьми, утверждающими, что они сражаются за нашу дочь. |
| But it depends what you mean by people, how far you go back in our evolutionary history. | Зависит от того, кого мы называем людьми, как далеко мы заглядываем в историю нашей эволюции. |
| Every day for seven years, I have allowed myself to be disrespected and hated by these people, all to protect them from themselves. | Каждый день в течении семи лет я позволял себе быть униженным и ненавидимым этими людьми, чтобы защитить их от самих себя. |
| I'm here to build trust with your people and I'd like to feel that somebody on your side is giving something back. | Я здесь, чтобы установить доверительные отношения с вашими людьми, и мне бы хотелось чувствовать отдачу с вашей стороны. |