Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людьми

Примеры в контексте "People - Людьми"

Примеры: People - Людьми
The main purpose of this programme is to share with people around the world, especially the younger generations, the first-hand experiences of the Hibakusha. Основная цель этой программы состоит в том, чтобы они могли поделиться личным опытом с людьми во всем мире, в особенности с представителями более молодых поколений.
By decision IPBES-2/5, the Plenary approved the initiation of scoping for a methodological assessment on the conceptualization of values of biodiversity and nature's benefits to people. В решении МПБЭУ-2/5 Пленум утвердил начало аналитической подготовки методологической оценки концептуализации ценностей биоразнообразия и природных благ, получаемых людьми.
We express our solidarity with the countries and people affected and appeal for the continuation and intensification of African and international mobilization to address this disaster. Мы выражаем солидарность с пострадавшими странами и людьми и призываем к продолжению и активизации усилий стран Африки и международного сообщества для решения этой катастрофической проблемы.
In Yangon, the Special Rapporteur met interfaith civil society groups working to develop communication, understanding and trust between people of various faiths and religions. В Янгоне Специальный докладчик встретился с межконфессиональными группами гражданского общества, занимающимися налаживанием коммуникации, взаимопонимания и доверия между людьми, придерживающимися разных верований и религий.
Humanitarian effectiveness is often discussed in terms of transparency, relevance, readiness, performance, speed of response, value for money and accountability to affected countries, people and donors. Эффективность гуманитарной деятельности зачастую обсуждается с точки зрения транспарентности, актуальности, оперативности, результатов, скорости реагирования, отдачи от вложенных средств и подотчетности перед пострадавшими странами и людьми и донорами.
Reduced time required to meet mission support needs in terms of people, services and goods Требуется меньше времени для удовлетворения потребностей миссии в части оказания поддержки, связанной с людьми, услугами и товарами
But there's supposed to be a difference between people like her and people like us. Но должна же быть разница между такими людьми, как она, и такими, как мы.
He used you to fight the people who were trying to kill you, and, you know, he also saved you from those people, so... Он использовал тебя, чтобы сражаться с людьми, которые пытались убить тебя, и, ты знаешь, он также спасал тебя от этих людей, так что...
You know, Emily, I still talk to people, you know, people in the police force. Знаешь, Эмили, я все еще говорю с людьми, которые работают в полиции.
I talked to people involved in the sales and distribution of stationery, I talked to farmers, Army people, Colonel Kurtz. Я говорил с людьми, занятыми продажами и дистрибьюцией канцтоваров, говорил с фермерами, военнослужащими, полковником Куртцом.
A second major emphasis of protection work over the decade had been to strengthen fundamental accountability to the people UNHCR was mandated to protect. Вторым важным направлением работы по защите в течение десятилетия было усиление имеющей принципиальное значение ответственности перед людьми, которых УВКБ призвано защищать.
In particular, indigenous bio-cultural heritage recognizes the deep connections among people, culture, knowledge and the natural environment, and can meaningfully advance social development. В частности, в культурном наследии коренных народов прослеживается идея о наличии глубоких взаимосвязей между людьми с их культурой и знаниями и естественной средой, и это может способствовать социальному развитию.
Belarus had established a sound legislative basis for combating crime, and national programmes were in effect to combat crime and corruption, counter trafficking in people and illegal migration. В Беларуси создана прочная законодательная база для противодействия преступности и действуют государственные программы по борьбе с преступностью и коррупцией, торговлей людьми и незаконной миграцией.
In particular, people are often motivated by their desire to conform with the group, especially if it's a group with which they identify. В частности, людьми часто движет стремление следовать за группой, особенно если это группа, с которой они себя отождествляют.
Through improved Internet interoperability, demand for new services and content is growing, which in turn is fuelling further connectivity and integration among economies and people across the region. Благодаря возросшей оперативной совместимости сетей Интернета растет спрос на новые услуги и информационное наполнение, что, в свою очередь, способствует дальнейшему расширению коммуникационных возможностей и интеграции между экономиками и людьми по всему региону.
Others engaged in peacebuilding initiatives to help build trust among ordinary people within communities and to foster common ground and respect for human rights between conflicting groups. Другие добровольцы участвовали в инициативах по миростроительству, призванных помочь установить доверительные отношения между обычными людьми внутри общин и сформировать общность взглядов и уважение прав человека между конфликтующими группами.
The large disparities across people, groups and countries that add to the large and growing environmental threats pose massive policy challenges. Масштабной политической задачей является преодоление значительных различий между отдельными людьми, группами населения и странами, которые усугубляются серьезными и растущими экологическими угрозами.
Government programmes, when implemented in partnership with people at the local level through such federations of neighbourhood forums, result in people-centred development Государственные программы, выполняемые во взаимодействии с людьми на местном уровне, через подобные объединения соседских форумов делают возможным социально ориентированное развитие.
Research had demonstrated that personal experience of engaging with people from a variety of cultural, religious and linguistic backgrounds was crucial to building understanding and mutual respect. Исследования доказали, что личный опыт взаимодействия с людьми из различных культурных, религиозных и языковых кругов имеет решающее значение для обеспечения взаимопонимания и взаимного уважения.
Even so, much can be learned from all societies in how they conceptualize ageing issues and care for older people. Тем не менее у каждого общества многому можно научиться в том, что касается концептуализации проблем старения и ухода за пожилыми людьми.
In conclusion, she stated that the big challenge was eliminating suffering, respecting the environment and human dignity and redistributing wealth among people and territories. В заключение она отметила, что серьезной проблемой является искоренение страданий, сохранение окружающей среды и человеческого достоинства, а также перераспределение материальных благ между людьми и территориями.
To show the changing relations between people and their land and soil Показ меняющихся взаимосвязей между людьми и используемыми ими землями и почвам
Communicating (understanding/been understood) refers to the exchange of information or ideas between two people through the use of language. Процесс общения (понять/быть понятым) означает обмен информацией или мыслями между двумя людьми с помощью языка.
Finding good matches between people and roles was critical for knowledge flows in young competition authorities, as was the ability to remove deadwood. Нахождение оптимального соотношения между людьми и функциями имеет решающее значение для движения знаний в молодых антимонопольных органах, как и возможность избавляться от плохих работников.
K. Growing mismatch between jobs and people К. Рост несоответствия между рабочими местами и людьми