The media can have the same influence in strengthening peace through spreading tolerance and understanding among the people. |
Средства массовой информации могут оказывать аналогичное воздействие в деле упрочения мира путем распространения идей терпимости и взаимопонимания между людьми. |
All of those acts are carried out by people under the banner of false religious and nationalistic slogans. |
Все эти акты совершаются людьми, прикрывающимися фальшивыми религиозными и националистическими лозунгами. |
The situation of a people driven by misery and desperation provokes social instability and threatens peace and security. |
Положение, при котором людьми движат беды и отчаяние, провоцирует социальную нестабильность и угрожает миру и безопасности. |
To watch over people like you. |
Наблюдать за такими людьми как ты. |
It's also about just being there for the people you love. |
Это значит в нужную минуту быть рядом с людьми, которых ты любишь. |
The term "racial discrimination" essentially means treating people less favourably than others on account solely or mainly of their racial characteristics. |
Понятие "расовая дискриминация" по существу означает менее благоприятное обращение с одними людьми по сравнению с другими исключительно или в основном из-за их расовых признаков. |
The shortage will be felt in particular by people in arid areas and by rapidly growing coastal populations and mega-cities. |
Такая нехватка будет особенно остро ощущаться людьми в засушливых районах и быстро растущим населением прибрежных районов и мегагородов. |
In the course of his work he was given training in methods of torture, and he mistreated people. |
В ходе своей работы он прошел подготовку по методам пыток и жестоко обращался с людьми. |
Indeed, dialogue exists even where war wages and conflict has created seemingly insurmountable borders between people. |
В самом деле, диалог имеет место даже там, где ведутся войны и конфликты воздвигают, казалось бы, непреодолимые барьеры между людьми. |
Among Shaikh Isa's many qualities was his great love for meeting with people in order to solve their problems. |
Среди многочисленных положительных качеств шейха Исы был его огромный интерес к встречам с людьми для решения их проблем. |
In the first place, gacaca means different things to different people. |
Во-первых, "гашаша" воспринимается по-разному разными людьми. |
∙ Farmers, historically, have been viewed as people who exploit the land. |
Фермеры традиционно считаются людьми, эксплуатирующими землю. |
We have clean water that has not been polluted by the people or factories of a large metropolitan area. |
У нас чистая вода, не загрязненная людьми или фабриками крупных городских районов. |
During her missions to the Republic of Croatia, the Special Rapporteur has endeavoured to meet people from all sectors of society. |
В ходе своих миссий в Республику Хорватию Специальный докладчик попыталась встретиться с людьми, представляющими все слои общества. |
The free exchange of ideas, people and goods creates interdependence and common norms. |
Свободный обмен идеями, людьми и товарами ведет к взаимозависимости и выработке общих норм. |
We owe this to the people for whom we are responsible. |
Это наш долг перед людьми, за которых мы несем ответственность. |
Mr. ABOUL-NASR said that failure to treat people on equal terms was defined under the Convention as discrimination. |
Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что отсутствие равенства в обращении с людьми квалифицировано в Конвенции в качестве дискриминации. |
The Government nevertheless assisted families through special incentives to ensure the care of older people. |
Правительство, тем не менее, предоставляет семьям дополнительные стимулы для ухода за пожилыми людьми. |
On 2 July 1997, the United Nations Coordinator for Afghanistan stated that the level of suffering experienced by the Afghan people was horrendous. |
2 июля 1997 года Координатор Организации Объединенных Наций по Афганистану заявил, что "переживаемые афганскими людьми страдания являются ужасными". |
The police protect them and treat them as free and protected people. |
Милиция защищает их и воспринимает их сввободными и защищенными людьми. |
Education and information are crucial for making people understand the motives of and needs for sustainable development. |
Просвещение и информация имеют решающее значение для понимания людьми мотивов и потребностей устойчивого развития. |
Coordinated from various field offices, mobile data-collection teams will travel throughout the country to meet people and give them the possibility to submit their claim. |
Мобильные группы по сбору данных, координируемые из различных отделений на местах, будут разъезжать по стране для встреч с людьми и предоставления им возможности подать свои заявления. |
This has permitted the resumption of communication, travel and commerce between people who have been separated for five years. |
Это позволило возобновить общение, поездки и торговлю между людьми, которые были разделены в течение пяти лет. |
We welcome such visits and hope they will serve to build confidence among the people of Kosovo. |
Мы приветствуем такие визиты и надеемся, что они послужат делу укрепления доверия между людьми, населяющими Косово. |
the ability to interact with culturally and intellectually diverse people; |
способность взаимодействовать с людьми, представляющими разные культуры и разные интеллектуальные слои; |