Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людьми

Примеры в контексте "People - Людьми"

Примеры: People - Людьми
We emphasize the importance of promoting tolerance, including between people of different religions, to combat the spread of terrorism. Мы особо выделяем необходимость поощрения для борьбы с распространением терроризма терпимости, в том числе в отношениях между людьми разных вероисповеданий.
Even in the best of times, that is dangerous work that is undertaken by dedicated and often heroic people. Даже при благоприятных обстоятельствах это опасная работа, выполняемая самоотверженными и зачастую героическими людьми.
The objectives of the Strategy include ensuring quality, timely and comprehensive care for people who are injured or disabled in road accidents. В число задач этой Стратегии входит обеспечение качественного, своевременного и всестороннего ухода за людьми, получившими телесные повреждения или оставшимися инвалидами в результате дорожно-транспортных происшествий.
We have heard from those who are dealing with people on the ground. Мы заслушали тех, кто работает с людьми на местах.
This has resulted in wider access to comprehensive care for people living with HIV. Это позволило расширить доступ к всеобъемлющему уходу за людьми, живущими с ВИЧ.
More important, these returns emanate from people, especially women, exercising their rights. Важно то, что такие результаты создаются людьми, особенно женщинами, реализующими свои права.
Consumer demand is generated directly by people who actively or passively buy the products or services of trafficked persons. Потребительский спрос создается непосредственно людьми, которые прямо или косвенно приобретают продукты труда или услуги жертв торговли.
The biggest challenge to the Global Plan of Action is to reduce the numbers of people vulnerable to human trafficking. Основная задача Глобального плана действий - это сократить число людей, уязвимых в плане торговли людьми.
One of the greatest challenges in transnational crime prevention today remains the fight against human trafficking and the smuggling of people. Сегодня одной из главных задач в предотвращении транснациональной преступности остается борьба с торговлей людьми и их контрабандой.
These are often countries from which people are trafficked, so their needs are especially urgent. Зачастую это как раз те страны, из которых осуществляется торговля людьми, поэтому их потребности носят особенно насущный характер.
A new corporate knowledge strategy and systems provide UNDP with a strengthened platform to connect people with experiences and relevant information across the globe. Новая корпоративная стратегия и системы управления знаниями обеспечивают ПРООН более прочную платформу для установления связей между людьми, располагающими опытом и соответствующей информацией, по всему миру.
The government claims that former coffee plantation lands cannot be cultivated by the people. Местные власти заявляют, что земли бывших кофейных плантаций не могут возделываться этими людьми.
Government has also developed a plan to prevent people trafficking (see paragraph for more information). Правительство также разработало план по предотвращению торговли людьми (см. пункт 25 для более подробной информации).
The discussions at this round table were focused on the intertwined relationship between people and forests. Дискуссии в рамках этого круглого стола были сосредоточены на переплетении взаимосвязей между людьми и лесами.
It can also have positive effects on changing social attitudes for the better, to embrace greater equality between people. Оно также может оказывать позитивное воздействие на изменение социальных установок в лучшую сторону, с тем чтобы обеспечить более полное равенство между людьми.
All acts of fomenting division among religions and among the people are prohibited . Запрещены любые акты, сеющие рознь между религиями и людьми .
A commitment to educational opportunity for all people regardless of gender, race, religion or ethnicity. Приверженность созданию возможностей для получения образования всеми людьми, независимо от пола, расы, религии и этнической пренадлежности.
Other projects aim to raise awareness and promote actions to protect the global environment as well as strengthen solidarity among people all over the world. Другие проекты нацелены на повышение уровня информированности и проведение мероприятий, направленных на защиту глобальной окружающей среды, а также на укрепление солидарности между людьми во всем мире.
"Convergence", the organization's daily (with a circulation of 320,000 copies) has published interviews with important people. "Сближение", ежедневное издание организации (тираж 320 тыс. экземпляров) публикует интервью с влиятельными людьми.
One example of a partnership that is of key importance to UNAIDS is that with people living with HIV. Одним из примеров партнерских связей, которые имеют важнейшее значение для ЮНЭЙДС, являются партнерские отношения с людьми, живущими с ВИЧ.
In many cases they were able to establish a rapport with people and gain their trust to get the information required. Во многих случаях им удавалось установить хорошие отношения с этими людьми и заручиться их доверием для получения требуемой информации.
The Secretary-General also referred to the deep crisis of confidence among "ordinary people on the ground". Генеральный секретарь также говорил о глубоком кризисе доверия между «простыми людьми на местах».
It recognizes that people have complete freedom to choose the type of work that is best suited to their abilities. Он признает за людьми полную свободу выбора того вида трудовой деятельности, который наиболее соответствует их способностям.
Heat is being generated by people, electricity devices or solar panels, and in case of need, other alternative energy sources. Тепло генерируется людьми, электрическими устройствами или солнечными панелями и при необходимости другими альтернативными источниками энергии.
Malaysia believes that adherence to the rule of law is crucial to ensuring the respect of the people for their own security forces. Малайзия считает, что соблюдение верховенства права имеет решающее значение для обеспечения уважения людьми своих собственных сил безопасности.