| Why did you do that in front of all those people? | Зачем ты сделала это перед всеми этими людьми? |
| Should we talk to these people, or...? | Давай направо Может поговорить с людьми...? |
| How can you stay with those people? | Как ты можешь оставаться с этими людьми? |
| Why do you always mess with people? | Почему ты постоянно издеваешься над людьми? |
| Those people, all this because of a vision about my baby you don't think is true. | То, что случилось с теми людьми, произошло из-за видения о моем ребенке, ты же в это не веришь. |
| Where do I have trouble with real people? | Что, у меня проблемы с живыми людьми? |
| It's also for finding cool people. | на нём ещё можно познакомиться с интересными людьми. |
| I... the doctor said it's rare, but I guess it can happen to people who are really happy. | Я... доктор сказал, такое редко происходит, но я думаю это может случиться с людьми, которые по-настоящему счастливы. |
| The results of the needs assessment have indicated that connecting people should be a key feature of the knowledge management system and particularly of the SKBS. | Результаты оценки потребностей указывают на то, что основным элементом системы управления знаниями и в первую очередь СППЗ должно быть налаживание связей между людьми. |
| The NGO Committee for Social Development represents approximately forty-five humanitarian organizations many of whose members work with people and communities in extreme poverty in virtually every country, South and North. | Комитет НПО по социальному развитию представляет приблизительно 45 гуманитарных организаций, многие члены которых ведут работу с людьми и целыми общинами, живущими в условиях крайней нищеты, практически во всех странах как Юга, так и Севера. |
| He also coordinated with General Ghazali (and, among others, people from Ahmad Jibreel in Lebanon). | Он также координировал свои действия с генералом Газали (и, в частности, с людьми Ахмада Джибреела в Ливане). |
| What we are hoping for is an international decade of sincere human attention and solidarity with the people who are continuing to confront the dangers of Chernobyl. | Наша надежда - реализация Международного десятилетия искреннего человеческого внимания и солидарности с людьми, продолжающими борьбу с опасностями Чернобыля. |
| There is also the fact that different villages are now taken over by people who do not own those villages. | Следует также отметить тот факт, что различные деревни сейчас захвачены людьми, которым эти деревни не принадлежат. |
| The Government of Iceland intends to continue its campaign against trafficking in people and also its participation in international measures against this serious problem. | Правительство Исландии планирует продолжить проведение кампании по борьбе с торговлей людьми и свое участие в принятии международных мер по борьбе с этой серьезной проблемой. |
| The group is always headed by a respected female having a good reputation in money matters and who ensures that other members of the group are honest people. | Группу всегда возглавляет уважаемая женщина, пользующаяся хорошей репутацией в денежных вопросах, которая обеспечивает, чтобы и другие члены группы были честными людьми. |
| After more than a year of consultation between volunteers, supporters and people living in the street, it was decided to develop a microcredit project. | После более чем одного года консультаций между добровольцами, сторонниками и людьми, живущими на улице, было решено разработать проект микрокредитования. |
| Knowledge of the specific social reality and a long-term commitment are necessary in order to build a project in co-operation with the people themselves, alongside them. | Необходимы знание конкретных социальных реалий и долгосрочные обязательства для разработки проекта в сотрудничестве с самими людьми. |
| In addition, implementation of plans is often challenged by the very fact that they are drawn up and supposed to be implemented at different organisational levels by different people. | Кроме того, осуществлению планов часто препятствует тот факт, что они составляются и предназначаются для осуществления на различных организационных уровнях и различными людьми. |
| One of my true pleasures in life is getting to meet the people I help bring into this world. | Одно из истинных удовольствий в моей жизни это встречи с людьми, которым я помог появиться на свет. |
| Luxembourg's embassies abroad were doing everything possible to make immigrants and migrant workers aware of potential problems such as trusting people smugglers or accepting suspicious work proposals. | Посольства Люксембурга за рубежом делают все возможное для информирования иммигрантов и трудящихся-мигрантов о проблемах, которые могут возникнуть, например, в результате доверительного отношения к лицам, занимающимся незаконной торговлей людьми, или принятия подозрительных предложений о работе. |
| Safe houses and activities related to trafficking in people | Приюты и деятельность, связанная с торговлей людьми |
| Actions taken in respect to prevention of trafficking in people | Меры, принятые в области предотвращения торговли людьми |
| The novelty is that this campaign is mainly of white people, aimed at the white population. | Необычным для этой кампании является то, что она проводится в основном белыми людьми для белого же населения. |
| She underlined the need for human resources, explaining that facilitators had to keep close contacts with people living in poverty in order to assist genuine collaboration. | Подчеркнув потребность в людских ресурсах, она отметила, что координаторы должны поддерживать тесный контакт с людьми, живущими в условиях нищеты, с тем чтобы добиться подлинного сотрудничества. |
| The Federation aims to strengthen collaboration among congregations of women religious in order to support and promote their work with people caught in the web of poverty. | Целями Федерации являются укрепление сотрудничества между конгрегациями верующих женщин в целях поддержки и поощрения их работы с людьми, оказавшимися в нищете. |