Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людьми

Примеры в контексте "People - Людьми"

Примеры: People - Людьми
One might also ask why we should develop energy-intensive robots to work in one of the few areas - care for children or elderly people - in which people with little education can find employment. Можно также спросить, почему мы должны развивать энергоёмких роботов для работы в одной из немногих сфер - уходе за детьми и престарелыми людьми - в которой могут найти работу люди с невысоким уровнем образования.
The attendees of the seminar were provided with assistance by a professional for the work with people with special needs, specialized in working with long time unemployed people. Участникам семинара была оказана помощь специалиста по работе с людьми, имеющими особые потребности, в частности, с лицами, длительное время находящимися без работы.
Member States should create platforms for dialogue between employers and marginalized people to ensure that local, decent jobs and self-employment opportunities, in addition to training and education, are available and accessible to the poorest people. Государствам-членам надлежит создавать платформы для диалога между работодателями и маргинализированными людьми, чтобы в дополнение к обучению и образованию обеспечивать для беднейших групп населения наличие и доступность достойных рабочих мест и возможностей самозанятости на местном уровне.
Indeed, armed conflicts in Africa kill thousands of people every year; create humanitarian disasters; wipe out livelihoods and wealth that ordinary people have worked hard to accumulate over their lifetimes; and make sustainable economic development impossible. Действительно, в результате вооруженных конфликтов в Африке ежегодно погибают тысячи людей; возникают чрезвычайные гуманитарные ситуации; уничтожаются средства к существованию и материальные ценности, которые были накоплены простыми людьми в течение всей своей жизни; и сводятся на нет возможности для устойчивого экономического развития.
318.2. Compilation and publication of sports and nutrition pamphlets on old people including the health care for old people strategy. 318.3. 318.2 Составление и издание брошюр по спортивному режиму и питанию для пожилых людей, включая стратегию медицинского ухода за пожилыми людьми;
This allows to suppose that the number of those who are truly missing is only relatively big, since general statistical data includes cases of people who, for example, cut their relations with nearest people at their own will. Из этого можно сделать предположение, что число действительно пропавших лиц является только относительно большим, поскольку общие статистические данные включают дела лиц, которые, к примеру, разорвали свои отношения с близкими им людьми по собственному желанию.
In certain cases, national policies stigmatized groups of people belonging to certain religions or belief systems, which legitimized discrimination and impaired the ability of those people to enjoy their rights to freedom of thought, conscience and religion. В отдельных случаях национальная политика подвергает остракизму группы лиц, принадлежащих к определенным религиям или системам верований, а это узаконивает дискриминацию и препятствует осуществлению этими людьми прав на свободу мысли, совести и религии.
In the Sudan, in January 2010, six people were executed for their role in violent clashes between police and people living in internal displacement camps. В Судане в январе 2010 года были казнены 6 человек за участие в насильственных столкновениях между полицией и людьми, проживающими в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
As one of its projects, the "Center for the Advancement of Working Women" dispatches and invites people concerned with women's labour issues to and from developing countries to promote exchanges among those people. В рамках одного из своих проектов Центр по улучшению положения работающих женщин направляет специалистов, занимающихся проблемами женской занятости, в развивающиеся страны и приглашает их из развивающихся стран в целях поощрения обменов между этими людьми.
The Act criminalises both people smuggling and people trafficking and prescribes a sentence of a period of imprisonment not exceeding 18 years for both offences. Закон криминализирует как торговлю людьми, так и контрабанду людей, и устанавливает наказание в виде тюремного заключения, не превышающего 18 лет, за оба преступления.
Finally, the index will relate trends in ocean health to benefits provided to people and human well-being. Наконец, индекс позволит связать тенденции состояния здоровья океана с получаемыми людьми выгодами и благополучием человека.
Many images only depict people with disabilities as deserving of pity, thus further stigmatizing them. Инвалиды часто изображаются людьми, заслуживающими только жалости, что еще больше унижает их достоинство.
Activities have included a closed-door dialogue between theologians, people living with HIV and human rights experts. В число таких мероприятий входил диалог в закрытом режиме между теологами, людьми, пораженными ВИЧ, и экспертами по правам человека.
The Sahel region has historically hosted important trade routes, which also drew illegal trafficking of goods, drugs and people. По Сахельскому региону исторически проходят важные торговые пути, которые стали также каналами для незаконного оборота товаров, наркотрафика и торговли людьми.
And being part of these countries and empires, we communicated with people belonging to different nationalities and religions. В составе этих стран и империй мы общались с людьми, принадлежащими к различным нациям и религиям.
That trust between people is correlated with growth, and even with increased equity; there seems to be no doubt any longer. Как представляется, больше нет сомнений в том, что доверие между людьми соотносится с ростом и даже с укреплением справедливости.
Among the issues discussed in these forums is the importance of good "people management". В число вопросов, обсуждаемых на этих собраниях, входит важность надлежащей «работы с людьми».
This includes provision of impartial care and services by health professionals to people affected by conflict. Это предусматривает беспристрастный уход медицинских работников за людьми, пострадавшими в конфликте, и предоставление им соответствующих услуг.
Organized crime, including trafficking in people and drugs, violates human rights and undermines development. Организованная преступность, включая торговлю людьми и незаконный оборот наркотиков, нарушает права человека и подрывает развитие.
They explained how the way station processed people and transported them to their final destination. Они объяснили, как именно во временном лагере ведется работа с людьми и как организован проезд до места назначения.
Enlarging the space for people to express their views and opinions has been one of the most positive developments of the reform process in Myanmar. Одним из наиболее значительных достижений процесса реформ в Мьянме стало создание дополнительных возможностей для выражения людьми своих мнений и взглядов.
I think sharing my art collection with the people, the little people, is a wonderful way of showing how much Baron Oil cares. Думаю, что поделиться своей коллекцией произведений искусства с людьми, простыми людьми, прекрасный способ показать, насколько это заботит Барон Ойл.
The problem of trafficking affected not only ethnic minorities, such as the Hmong, but also mainstream Lao people. Проблема торговли людьми затрагивает не только этнические меньшинства, такие как хмонги, но и представителей основной национальности - лаосцев.
Special attention is paid to social rehabilitation and assistance with employment for people who have suffered from human trafficking. Особое внимание уделяется мерам, направленным на социальную реабилитацию и трудоустройство лиц, пострадавших от торговли людьми.
I'm fighting for people I love with people I love. Я сражаюсь за людей, которых люблю с людьми которых люблю.