| Did you have any other communications with these people? | У вас были еще способы выхода на связь с этими людьми? |
| You know I don't like to speak in front of people. | Ты знаешь что я не люблю выступать перед людьми. |
| They were a mountain people. 70% of Japan consists of mountains. | Они были горными людьми. 70% территории Японии занимают горы. |
| Bad things happen to people that get involved with Jericho 11. | Очень плохие вещи происходят с людьми, которые связываются с Джерихо 11. |
| My father's met important people. | Мой отец знаком с важными людьми. |
| Me no like to hang with work people. | Моя не дружить с людьми с работа. |
| I have to pay my supplier who has to pay his people. | Мне надо расплатиться с поставщиком, а ему - со своими людьми. |
| They say a full moon makes people do strange things. | Говорят, что полная луна делает с людьми странные вещи. |
| It's important that I align myself with successful people, Joe. | Это важно - я должна общаться с успешными людьми, Джо. |
| All information that can be connected to individual people is classified confidential. | Вся информация, которая может быть увязана с конкретными людьми, считается конфиденциальной. |
| Communication with the local population on the ground - simply talking to people - was viewed as critical. | Было выражено мнение о том, что чрезвычайно важное значение имеет общение с местным населением на местах: даже простые беседы с людьми. |
| Love is the best foundation for establishing relations among people and among nations. | Любовь - это лучший фундамент для установления отношений между людьми и народами. |
| This has reduced the ratio of delivery conducted by people without specialized training in the field to 1.7%. | Благодаря этому доля родов, принимаемых людьми без специальной подготовки, сократилась до 1,7%. |
| In developing countries, an example that deserves to be highlighted is the progressive care network for comprehensive care of older people in Costa Rica. | В развивающихся странах особого внимания заслуживает пример создания в Коста-Рике сети, обеспечивающей поэтапный комплексный уход за пожилыми людьми. |
| Surround yourself with people you would give your own life for. | Окружай себя людьми, за которых ты готов отдать жизнь. |
| Social networks have had profound impacts on the ways people interact with one another, as citizens and as consumers. | Социальные сети оказывают глубокое воздействие на способы взаимодействия между людьми, выступающими в роли граждан или потребителей. |
| The Plan of Action represents a proactive response to help authorities prevent, detect and combat the threat of people trafficking crimes. | В Плане действий излагаются проактивные меры, призванные помогать властям предотвращать, обнаруживать и противостоять угрозе преступлений торговли людьми. |
| They can also promote dialogue among people, nations and civilizations. | Они могут также содействовать диалогу между людьми, нациями и цивилизациями. |
| The Immigration Service Department is responsible for the supervision of people travelling into and out of Thailand. | Департамент иммиграционного обслуживания отвечает за контроль за людьми, въезжающими в Таиланд и выезжающими из него. |
| Encouraging the development of measures to increase awareness and understanding among people of all faiths and none. | Содействовать разработке мер по расширению осведомленности и углублению взаимопонимания между людьми всех конфессий и неверующими. |
| It destroys families and intrudes upon the most intimate relations between people. | Он разрушает семьи и вторгается в самые интимные отношения между людьми. |
| Discussion with the people about the Special Representative's reports and feedback should be encouraged. | Следует поощрять проведение с людьми обсуждения докладов Специального докладчика и направлять ему отчеты о таких обсуждениях. |
| It is a statutory body comprising five members with people of high integrity, experience and an unblemished reputation. | Она является созданным в соответствии с законом органом, состоящем из пяти членов, которые являются людьми, обладающими высокими личными качествами, опытом и незапятнанной репутацией. |
| Household to household loans: This type of loan is issued by wealthier people to women owned businesses, friends and neighbours. | Ссуды одного домохозяйства другому: этот вид ссуды предоставляется более обеспеченными людьми женщинам-владельцам предприятий, друзьям и соседям. |
| Since 1993, individuals caring for children or elderly people had been able to earn such points. | С 1993 года люди, обеспечивающие уход за детьми и пожилыми людьми, имели возможность зарабатывать эти очки. |