Английский - русский
Перевод слова People
Вариант перевода Людьми

Примеры в контексте "People - Людьми"

Примеры: People - Людьми
The current economic system has led to a global society with glaring inequalities among people and nations. Нынешняя экономическая система привела к существованию глобального общества, характеризующегося вопиющим неравенством между людьми и целыми странами.
But most of those undertakings are often not reported or recognized by people, companies or society. Однако о большинстве таких эпизодов зачастую не сообщается, или они не признаются людьми, компаниями или обществом.
Redistributive justice, which aims to redistribute resources, wealth, power and opportunities to all people equitably. Справедливое перераспределение, цель которого заключается в перераспределении ресурсов, богатства, власти и возможностей в равной степени между всеми людьми.
Two thirds of the recipients of informal care support are carers of older people. Две трети получателей такой помощи - лица, ухаживающие за пожилыми людьми.
The Permanent Constitution of Qatar contained articles confirming the principles of equality between people and non-discrimination. Постоянная Конституция Катара содержит статьи, подтверждающие принципы равенства между людьми и недискриминации.
Moreover, the ways in which people wish to express their freedom of religion or belief are manifold. Кроме того, существуют различные способы выражения людьми их свободы религии или убеждений.
Brunei Darussalam aims to address the care and treatment of mentally disordered people in a patient-centred and holistic manner. Бруней-Даруссалам стремится решать вопросы, связанные с уходом за психически больными людьми и их лечением, в ориентированной на пациента и комплексной форме.
It encourages people to educate themselves through independent study. Оно поощряет получение людьми образования посредством самостоятельного обучения.
Knowing what really needs to change is often a crucial factor in working with people and organizations concerned with successful and long-lasting change. Понимание того, что реально необходимо изменить, нередко играет роль решающего фактора в работе с людьми и организациями, заинтересованными в проведении успешных и долгосрочных преобразований.
Thinking together on an equal footing with people trapped in extreme poverty requires overcoming many obstacles on both sides of the discussion. Чтобы совместно обдумывать ситуацию на равных с людьми, оказавшимися в крайней нищете, обеим сторонам в дискуссии необходимо преодолеть многочисленные препятствия.
Develop mandatory supervisory training on managing people. Разработать обязательную учебную подготовку руководителей по управлению людьми.
Discrimination consists of unjustifiable distinctions being drawn between people. Дискриминация заключается в проведении неправомерных различий между людьми.
The structures of police services combating the trafficking in people are also being improved. Наряду с вышеизложенным совершенствуются структуры полицейских служб, которые ведут борьбу с торговлей людьми.
The Government intended to take further action with respect to people trafficking; it was a problem that was compounded by the porosity of its borders. Правительство намерено предпринять дальнейшие действия в отношении торговли людьми; это проблема, осложняемая проницаемостью границ страны.
The organization is a charitable organization dedicated to promoting the best possible communication for people with complex communication needs. Организация является благотворительной, призванной развивать наиболее эффективную коммуникацию с людьми со специальными потребностями.
The Internet of things could reshape the relationship between people and devices as well. Интернет вещей мог бы также изменить характер взаимосвязей между людьми и техническими устройствами.
Migration creates the risk for many human rights abuses, including human trafficking and other forms of exploitation of vulnerable people. Миграция создает риск многочисленных нарушений прав человека, включая торговлю людьми и другие формы эксплуатации уязвимых слоев населения.
She would explore how trafficking could be prevented by supporting the social inclusion of all vulnerable people, including migrants. Она изучит вопрос о том, какие меры можно было бы принять для предупреждения торговли людьми путем содействия включению всех слабо защищенных групп, включая мигрантов, в жизнь общества.
Mexico commended the recently adopted laws against human trafficking and in support of people with disabilities. Мексика высоко оценила недавно принятые законы по борьбе с торговлей людьми и поддержке лиц с ограниченными возможностями.
Furthermore, it assists people displaced by war and carries out activities aimed at combating human trafficking. Кроме того, она оказывает помощь лицам, перемещенным в результате войны, и проводит мероприятия, направленные на борьбу с торговлей людьми.
This may be seen as the consequence of the disparity that exists between different people in different social settings. Это можно рассматривать как результат неравенства, которое существует между разными людьми в различных социальных условиях.
Some time later, the complainant was asked by the immigration officer about the people with whom he was staying in Melbourne. Несколько позже представитель иммиграционных властей поинтересовался у заявителя людьми, с которыми он проживает в Мельбурне.
HRW noted that forced evictions had led to violent confrontations between people alleging violation of their land rights and the authorities. ХРВ отметила, что принудительные выселения ведут к сопровождающейся насилием конфронтации между людьми, заявляющими о нарушении своих земельных прав, и властями.
By the same token, it should not be forgotten that migrants were not mere statistics, but people with rights. Говоря об этом, не следует забывать, что мигранты являются не просто объектами статистики, а людьми, обладающими правами.
This approach has been supported and accepted by the people, who have common sense. Этот подход был поддержан и принят людьми, руководствующимися здравым смыслом.