I appreciate your concern, but I'm staying with my people. |
Я очень ценю вашу заботу, но я остаюсь со своими людьми. |
I mean, we used to be fun, social people, Mike. |
Мы раньше были веселыми, общительными людьми, Майк. |
Hundreds of kilometers filled with people and cars. |
Сотни километров, заполненные людьми и машинами. |
I spent three days with these people kept coming. |
Я провел три дня с этими людьми. |
You got no right talking to people like that. |
Вы не имеете права так говорить с людьми. |
She loved to talk to people, just not us. |
Она обожает говорить с людьми, только не с нами. |
I appreciate the way you deal with people. |
Я ценю то, как вы обращаетесь с людьми. |
And if everything goes as I hope, E day you may be talking to those people on my behalf. |
И если все пойдет как я надеюсь, когда-нибудь ты будешь говорить с этими людьми от моего лица. |
I say goodbye to people all the time. |
Я всё время прощаюсь с людьми. |
These are the kind of people we should be hanging out with. |
Мы должны потусоваться с этими людьми. |
I'm told my people skills are not well developed. |
Я говорила, что у меня нет навыков общения с людьми. |
We all know what happens when you're done with people. |
Мы все прекрасно знаем, что бывает с людьми, которые перестали быть полезны тебе. |
Another war between your people and the Krotons you mean. |
Вы имеете в виду другую войну между людьми и Кротонами. |
That's what that house does to people. |
Вот что делает Каппа-хаус с людьми. |
And you have to talk to the right people. |
И тебе нужно общаться с нужными людьми. |
We were just with people who were... |
Мы просто были с людьми, которых мы... |
I don't even want to know what kind of people you were with. |
Я не хочу знать, с какими людьми ты была там. |
It's hard to connect to people who aren't going through this too. |
Это трудно, общаться с людьми кто не проходит через это тоже. |
This situation is not surprising since caring for people, particularly people in a vulnerable state of health, remains a woman's sphere (the private domain of the family is in this way transposed into the public domain of the enterprise). |
Это неудивительно, так как и в данном случае уход за людьми, особенно за людьми, по состоянию здоровья находящимися в уязвимом положении, считается женской областью деятельности [при этом сфера частной жизни (семья) воспроизводится в публичной сфере (предприятие)]. |
People - not technology - are the key to knowledge management, because sharing and learning are social activities which take place among people. |
Ключевой фактор управления знаниями кроется в людях, а не в технологии, поскольку обмен информацией и обучение представляют собой социальную деятельность, происходящую в отношениях между людьми. |
A strategy called "Health of Older People" was developed in New Zealand by an expert advisory group in consultation with older people. |
В Новой Зеландии консультативно-экспертная группа в сотрудничестве с пожилыми людьми разработала стратегию под названием «Здоровье пожилых людей». |
In Malawi, UNAIDS convened a forum of religious leaders and people living with HIV to discuss HIV-related stigma and discrimination and to develop a framework outlining future actions for increasing communication and understanding between faith groups and people living with HIV. |
В Малави ЮНЭЙДС созвала форум религиозных лидеров и людей, живущих с ВИЧ, для обсуждения связанной с ВИЧ стигматизации и дискриминации и для разработки рамочной программы, намечающей будущие действия для укрепления общения и понимания между конфессиональными группами и людьми, живущими с ВИЧ. |
The chapter will analyse changes in benefits to people in terms of the relative contribution of biodiversity and ecosystem structure and functioning, and that of anthropogenic assets (e.g., technologies, knowledge) applied by people in the co-production of the benefits. |
В этой главе будет приведен анализ изменений благ для людей с точки зрения относительного вклада биоразнообразия и структуры и функционирования экосистем и вклада антропогенных активов (например, технологий, знаний), применяемых людьми в процессе совместного производства благ. |
Beautiful traits of caring for old people as their own parents are displayed by many citizens, and a lot of old people with no one to depend on are spending their remaining years in comfort with their relatives, neighbours or friends. |
Прекрасные примеры ухода за пожилыми людьми как за своими собственными родителями демонстрируют многие граждане, и большое количество пожилых людей, кому не от кого зависеть, проводят свои оставшиеся годы в комфорте вместе со своими близкими, соседями или друзьями. |
Immediately, people see dinosaurs and people together, which is very different to the idea of the evolutionists who say dinosaurs died out 70 million ago or so, and so they didn't live with humans. |
Сразу же люди видят динозавров и людей вместе, что очень отличается от идеи эволюционистов, которые говорят, что динозавры вымерли около 70 миллионов лет назад, и поэтому они не жили с людьми. |