| Only this time, I want you to fill it with people. | Только в этот раз я хочу, чтобы вы наполнили его людьми. |
| You've got to stay optimistic with people like that. | Нужно оставаться оптимистом с такими людьми. |
| I only ever dine with people of my own height. | И я ужинаю только с людьми своего круга. |
| Before they make bread, I'm trying to make them people. | До того как они смогут печь хлеб, я попытаюсь сделать их людьми. |
| If we work with these people, our integrity... | Если мы работаем с этими людьми, то наша совесть... |
| Whatever happens to my people it happens because we choose for it. | Что бы ни случилось с моими людьми, это случится потому, что мы сами сделали свой выбор. |
| If the Bolivian's not inside, we'll have to tail his people out. | Если боливийца там нет, то нам придется установить слежку за его людьми. |
| He's with the people that have Stone. | Он с теми людьми, у которых Стоун. |
| No, I've been in group therapy with those people. | Нет, я присутствовал на групповой терапии с такими людьми. |
| Car accidents, sick kids - I know bad things happen to good people. | Автокатастрофы, больные дети - я знаю, что плохое случается с хорошими людьми. |
| Yes. I even engaged in a very interesting session with Sweets to improve my ability to manipulate people. | Да. я даже ввязалась в очень интересные занятия со Свитцем чтобы увеличить мою способность манипулировать людьми. |
| Drinking beers, talking to people. | Попить пива, пообщаться с людьми. |
| Drinking beers, talking to people. | Пить пиво, болтать с людьми. |
| I think Joe spent some time in prison, probably mixed with some bad people. | Я думаю, Джо сидел в тюрьме, возможно, связался не с теми людьми. |
| Only when elected representatives deal with the day-to-day issues that face their people can they begin to tackle external negotiations. | Только когда избранные представители занимаются решением ежедневных проблем, которые стоят перед их людьми, они могут начинать вести внешние переговоры. |
| Zuma is legendary for his ability to connect with ordinary people. | Зума приобрел легендарную известность благодаря своей способности налаживать контакты с обычными людьми. |
| Tony and karen were good people, And you're making jokes. | Тони и Карен были хорошими людьми, а ты тут шутить изволишь. |
| Betrayed by the two people I was closest to. | Я предан двумя людьми, которые были мне ближе всех. |
| If we were normal people with normal parents, we would. | Если бы мы были нормальными людьми с нормальными родителями, мы бы так и сделали. |
| Another change for the better is that we now have specialized retirement facilities and programs to take care of old people. | Ещё одно изменение к лучшему заключается в том, что теперь у нас есть специализированные средства для пенсионеров и программы по уходу за старыми людьми. |
| This was not the case with people asked to make judgments about relatively "impersonal" violations like throwing a switch. | Этого не произошло с людьми, которых попросили сделать умозаключение об относительно "безличных" нарушениях, таких как переключение стрелки. |
| Put simply, in a room full of randomly selected people, I'm a maths genius. | Проще говоря, в комнате, наполненной случайно выбранными людьми, я - гений математики. |
| Demirović and Cvjetan were the only two people charged with the killings. | Демирович и Цветан были только двумя людьми, обвиненными в убийствах. |
| Over 300 thousand lei was donated by people of good will from Moldova to reorganize the residential school. | Более 300 тысяч леев было пожертвовано людьми доброй воли в Молдове на преобразование интерната. |
| It is the ties between people that makes the whole greater than the sum of its parts. | Именно связи между людьми позволяют целому стать больше суммы его частей. |