Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
It was also stressed that the health status of people of African descent in certain specific countries was worse than that of other citizens. Подчеркивалось также, что состояние здоровья лиц африканского происхождения в некоторых конкретных странах было хуже по сравнению с состоянием здоровья других граждан.
Housing conditions of people of African descent living in the diaspora and in Africa could generally be characterized as the worst in the world. Жилищные условия лиц африканского происхождения, проживающих в диаспоре и в Африке, могут быть в целом охарактеризованы как самые плохие в мире.
States are urged to address persistent racial discrimination by undertaking specific positive measures aimed at overcoming underrepresentation of people of African descent and to ensure an equitable redistribution of resources and power between the latter and the dominant group. Государства настоятельно призываются бороться с укоренившейся расовой дискриминацией путем принятия конкретных позитивных мер, направленных на преодоление недопредставленности лиц африканского происхождения, и обеспечивать справедливое перераспределение ресурсов и власти между последними и доминирующей группой населения.
Food shortages strike regularly and the number of people in need of food aid has increased continuously over the last decade. Регулярно отмечается острая нехватка продовольствия, и в течение последних десяти лет постоянно увеличивалось число лиц, которым требовалось оказывать продовольственную помощь.
It is essential that Governments scale up existing efforts to include people using mental health services in the design of multisectoral programmes, including supported and subsidized housing. Важно, чтобы правительства активизировали предпринимаемые усилия с целью учета интересов лиц, пользующихся услугами служб психического здоровья, при разработке многосекторальных программ, в том числе применительно к льготному и субсидируемому жилью.
Mr. Kasanda submitted that for each of the Millennium Development Goals, a specific analysis based upon the situation of people of African descent could help improve social inclusion and development interventions. По мнению г-на Касанды, по каждой из целей, включенной в Декларацию тысячелетия, конкретный анализ, основанный на изучении положения лиц африканского происхождения, мог бы способствовать усилению социального сплочения и принятию мер, направленных на развитие.
He also referred to the crucial role played by political parties with regard to the inclusion of people of African descent in political life. Он также отметил решающую роль, которую играют политические партии в плане вовлечения лиц африканского происхождения в политическую жизнь.
Today, it was displaying the same passivity towards the situation in Darfur, despite warnings from several prominent people about the genocide taking place there. И сегодня оно проявляет ту же пассивность перед ситуацией в Дарфуре, хотя целый ряд авторитетных лиц направили предупреждения о совершаемом там геноциде.
The course is a year long course primarily to train people for high positions like the island chief and similar posts. Эти годичные курсы предназначены главным образом для подготовки должностных лиц высокого уровня, таких как глава администрации острова и т. д.
The number of people receiving such treatment has more than doubled, from 400,000 in December 2003 to approximately 1 million in June 2005. Число лиц, получающих такие лекарства, возросло более чем вдвое с 400000 в декабре 2003 года до примерно 1 миллион. в июне 2005 года.
It has recently been reported that more people are leaving the country for the purpose of family reunion in other countries. В последнее время поступили сообщения о росте числа лиц, покидающих страну в целях воссоединения с семьей в других странах.
The Azerbaijani Government was still concerned about the fate of refugees and displaced persons and had assigned particularly high priority to those people in the nation's social and economic activities. Государство по-прежнему занимается судьбой беженцев и перемещенных лиц и уделяет особое внимание этим лицам в рамках социально-экономической деятельности страны.
It generally accrues to destitute sick people unable to earn a living, to the dependents of prisoners, to abandoned spouses living in separation, especially with dependent children. Как правило, такое пособие назначается остро нуждающимся больным людям, неспособным обеспечивать себя, иждивенцам лиц, находящихся в заключении, покинутым и живущим отдельно супругам, особенно если у них на иждивении есть дети.
Despite progress, however, an estimated 160,000 people remain displaced in Afghanistan owing to insecurity or drought in their place of origin. Однако несмотря на достигнутый прогресс, примерно 160000 человек в Афганистане все еще находятся на положении перемещенных лиц из-за отсутствия безопасности или засухи в районе их происхождения.
It should also guarantee non-discrimination on the housing market to prevent people from being marginalized in certain neighbourhoods because of their colour, religion or ethnic origin. Оно должно также гарантировать отсутствие дискриминации на рынке жилищ, с тем чтобы препятствовать маргинализации лиц в некоторых районах из-за их цвета кожи, религии или этнического происхождения.
I met and talked to a number of people who had sought asylum in Mongolia and their accounts provided key indications concerning refugee status. Я встретился и провел беседы с рядом лиц, ищущих убежища в Монголии, и представленные ими сведения стали ключевыми показателями в отношении положения беженцев.
The Representative thus recommended accelerating administrative reforms with a view to simplifying the administrative registration requirements and processes for all people. Поэтому Представитель рекомендовал ускорить административные реформы в целях упрощения административных требований, касающихся регистрации, и административных процессов в отношении всех лиц.
With regard to post-conflict reconstruction, the Committee stressed that special attention had to be paid to the reintegration into society of people involved in violence. В связи с вопросом о постконфликтном восстановлении Комитет подчеркивает необходимость уделения особого внимания социальной реинтеграции лиц, участвовавших в актах насилия.
It seemed that the Government had been responsible for the disappearance of thousands of people, particularly in the northern Governorates. Представляется, в частности в том, что касается северной провинции, что правительство виновно в исчезновении тысяч лиц.
The struggle against terrorism was being confused with the religious and ethnic origins of certain people, and had given rise to numerous cases of discrimination and persecution. Борьба с терроризмом смешивается с преследованием определенных лиц по религиозному и этническому признаку, что привело к многочисленным случаям дискриминации и преследований.
The goal was to involve traditional and new partners in resource mobilization, programming, operations and protection for the people of concern to UNHCR. Задача заключается в привлечении имеющихся и новых партнеров к мобилизации ресурсов и составлению программ, к операциям и защите лиц, которыми занимается УВКБ.
Preventing enforced disappearances was one of the key aims of ICRC visits to people detained in connection with armed conflict or other situations of violence. Предотвращение насильственных исчезновений является одной из главных целей посещения представителями МККК лиц, задержанных в связи с вооруженными конфликтами или иными проявлениями насилия.
The numbers of people seeking asylum in 38 industrialized countries for which statistics were available also fell for the third year in a row. Численность лиц, ищущих убежища в 38 промышленно развитых странах, по имеющимся статистическим данным, также сокращается третий год подряд.
The workshop's main objective was to develop strategies which involved people of African descent in the development, implementation, monitoring and assessment of poverty-reduction programmes. Основная цель Рабочего совещания состояла в разработке стратегий по охвату лиц африканского происхождения в процессе разработки, осуществления, принятия последующих мер по реализации и оценке программ, направленных на сокращение масштабов нищеты.
There should be a way to inform missions when such important people were visiting so that they could organize where to park in advance. Необходимо найти способ для оповещения представительств о прибытии таких высокопоставленных лиц, с тем чтобы они могли заранее продумать вопросы парковки.