Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Particular attention is paid to practical steps taken by States to improve national laws or policies and programmes affecting people living in poverty. Особое внимание уделяется практическим мерам государств, направленным на совершенствование национального законодательства или политики, а также программ, затрагивающих лиц, живущих в условиях нищеты.
Other international human rights standards also prohibit forced and coerced treatment of people suffering from intellectual disabilities, regardless of arguments of their "best interests". Другие международные правозащитные нормы также запрещают принудительное и вынужденное лечение лиц, страдающих интеллектуальными расстройствами, невзирая на доводы о том, что это делается "в их интересах".
To explain, these two Syrian banks cater for people with average and low incomes, small savers and investors and owners of microenterprises. Следует разъяснить, что эти два сирийских банка обслуживают лиц со средним и низким доходом, мелких вкладчиков и инвесторов, а также владельцев микропредприятий.
France inquired about the number of people sentenced to death and the status of their cases. Франция поинтересовалась числом лиц, приговоренных к смертной казни, и состоянием их дел.
Poland comes second in Europe when it comes to the number of people serving their sentence under electronic surveillance system. Польша занимает второе место в Европе по числу лиц, отбывающих свой приговор с применением системы электронного наблюдения.
The government intends to use existing measures and instruments to involve more people in society by reducing the number of jobless households. Правительство намерено использовать существующие меры и средства для вовлечения большего числа лиц в жизнь общества посредством снижения численности безработных.
Slovakia acknowledged the efforts made by South Africa in improving access to prevention, treatment and assistance for people living with HIV. Словакия одобрила усилия, предпринятые Южной Африкой для улучшения доступа к профилактике, лечению и помощи для лиц с ВИЧ-инфекцией.
Morocco undertook sustained efforts to ensure access to housing for the greatest possible number of people and low - income households. Марокко предпринимает последовательные усилия для обеспечения доступа к жилью для как можно большего числа лиц и семей с низкими доходами.
The mortality rate of people living with AIDS aged between 15 and 49 had decreased. Снизился коэффициент смертности лиц, живущих со СПИДом, в возрасте от 15 до 49 лет.
Liechtenstein was concerned that an estimated 12 million people were stateless and no significant progress had been made in identifying such persons since 2010. Лихтенштейн обеспокоен тем, что примерно 12 млн. человек являются лицами без гражданства и с 2010 года не было достигнуто заметного прогресса в выявлении таких лиц.
Thanks to better data capturing, many more stateless people have been identified, also swelling numbers. Благодаря усовершенствованиям в сфере регистрации данных, было выявлено много новых лиц без гражданства, что также вызвало рост показателей их численности.
The number of people displaced within their own country by armed conflict currently stands at approximately 25 million. Численность лиц, перемещенных внутри своей собственной страны в результате вооруженных конфликтов, в настоящее время составляет порядка 25 млн. человек.
A significant number of stateless people have not been systematically identified and statistical data on statelessness are not always available. Значительное число лиц без гражданства так и не было выявлено, а статистические данные о безгражданстве не всегда имелись в наличии.
Mr. Topka stressed that racism against people of African descent was a specific form of racism. Г-н Топка подчеркнул, что расизм в отношении лиц африканского происхождения является особой формой расизма.
Other recommendations such as the elimination of violence, including police violence, which affects people of African descent are still of particular relevance. Продолжают сохранять особую актуальность и такие другие рекомендации, как искоренения насилие, в том числе насилия со стороны сотрудников полиции, которое затрагивает лиц африканского происхождения.
The movements of politically active people in the country are also closely monitored. Пристальное наблюдение ведется за передвижениями по стране политически активных лиц.
These tools also facilitate family reunification, access to basic rights and enable the identification of people who need special assistance. Эти средства также содействуют воссоединению семей, доступу к основным правам и способствуют выявлению лиц, нуждающихся в особой помощи.
Large-scale outflows are already taking place, with the number of people seeking refuge steadily rising. Уже происходит крупномасштабный исход населения, при этом постоянно растет число лиц, ищущих убежище.
However, farmers require assistance on the ground in applying the information from people with climate change knowledge. Однако, чтобы применять эту информацию, сельхозпроизводителям требуется помощь на местах от лиц, обладающих знаниями в области изменения климата.
And interest is higher among people who are directly affected by these problems. Уровень заинтересованности лиц, которые непосредственно затрагиваются проблемами опустынивания, несомненно, высок.
Policies should also include the encouragement and facilitation of self-employment by people living in extreme poverty. Осуществляемая политика должна также предусматривать меры по поощрению и поддержке индивидуальной трудовой деятельности лиц, живущих в условиях крайней нищеты.
This sort of linkage key will usually be successful in distinguishing people. Такой тип ключа увязки обычно позволяет эффективно производить дифференциацию лиц.
The Government in collaboration with development partners introduced the use of ARV's to people living with AIDS especially mothers with children. Правительство в сотрудничестве с партнерами в области развития внедряло использование таких препаратов для лечения лиц, живущих со СПИДом, в частности матерей с детьми.
Special attention was paid to changes in workforce profiles with regard to the representation of people from designated groups. Особое внимание обращалось на изменения в структуре рабочей силы с точки зрения представленности лиц из целевых групп.
In addition, some 400,000 internally displaced people continue to be in need of assistance and protection. Кроме того, около 400000 внутренне перемещенных лиц по-прежнему нуждаются в помощи и защите.