Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
A common guideline could, for example, be developed for people helping others across borders in times of natural or man-made disasters. Например, для лиц, оказывающих трансграничную помощь другим в случае стихийных или антропогенных бедствий, можно было бы разработать общее руководство.
For instance, in the 31 disputes mentioned above, 45 people were arrested and detained. Например в 31 споре, речь о которых шла выше, 45 лиц были задержаны и арестованы.
They tend to operate on a more continuous basis than their entrepreneurial brethren, moving people through their networks constantly. Обычно они действуют более продолжительное время, чем их собратья из предпринимательских групп, обеспечивая перемещение лиц через свои сети на регулярной основе.
At least 20 people, including 6 civilians, were killed. Было убито не менее 20 человек, в том числе шесть гражданских лиц.
In many countries, a majority of people in prison have not yet been tried or convicted. Во многих странах большинство содержащихся в тюрьмах лиц находятся там до суда или до вынесения им обвинительного приговора.
It expressed concern at the reports of harsh and insanitary conditions in which a number of people were held in detention. Она выразила обеспокоенность по поводу сообщений о тяжелых и антисанитарных условиях, в которых содержится ряд лиц в местах лишения свободы.
Bhutan's relative socio-economic development success made it an attractive destination for people in search of better livelihoods. Относительный успех, достигнутый Бутаном в социально-экономическом развитии, сделал его привлекательной страной направления для лиц в поисках лучших условий жизни.
It stressed the important efforts made by the Government to protect the rights of people affected by HIV/AIDS. Она подчеркнула важные усилия, предпринятые правительством в деле защиты прав лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
This issue becomes particularly vexing when the State itself deliberately and arbitrarily displaced the very people it is then called upon to protect and assist. Эта проблема вызывает особое беспокойство тогда, когда само государство произвольно и намеренно осуществляет перемещение тех самых лиц, которым впоследствии оно обязано предоставлять защиту и помощь.
Disasters displace even more people and the effects of climate change will exacerbate this trend. Еще большее число таких лиц появляется в результате стихийных бедствий, и эта тенденция будет усиливаться из-за последствий изменения климата.
It also includes people who stand to inherit property from deceased family members (e.g. orphans). То же касается лиц, претендующих на наследование имущества скончавшихся членов семьи (например, права наследования детей-сирот).
The Anti-Corruption Unit would be further strengthened with sufficient staff and expertise and would be assisted in prosecuting people accused of corruption. Управление по борьбе с коррупцией будет укреплено за счет достаточного персонала и экспертных знаний, ему будет оказываться содействие в судебном преследовании лиц, обвиняемых в коррупции.
In total, arrest warrants issued by the International Criminal Court are outstanding against eight people. В общей сложности не исполнены выданные Международным уголовным судом ордера на арест восьми лиц.
Mexico, along with many other nations, has registered significant improvements in the treatment of people with HIV/AIDS. Мексика наряду со многими другими государствами добилась существенного улучшения ситуации с лечением лиц, инфицированных ВИЧ/СПИД.
The estimated prevalence rate in people 15-49 years old was 23.7 per cent in 2001. Согласно оценкам, в 2001 году показатель распространения среди лиц в возрасте 15 - 49 лет равнялся 23,7 процента.
For example, we have taken a leading role in supporting harm-reduction approaches to prevent HIV infection among people who inject drugs. Например, мы взяли на себя ведущую роль в поддержке методов уменьшения вреда, призванных препятствовать инфицированию ВИЧ среди лиц, внутривенно употребляющих наркотики.
Mogadishu and Afgooye host some 400,000 and 460,000 internally displaced people, respectively, along with other beneficiaries. Наряду с другими получателями помощи в Могадишо и Афгойе сконцентрировано соответственно около 400000 и 460000 внутренне перемещенных лиц.
HIV infection among people who inject drugs has been reported in 120 countries. Информацию о ВИЧ-инфицировании среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, представили 120 стран.
Globally, 50 per cent of all people living with HIV are women. Во всем мире женщины составляют 50 процентов лиц, инфицированных ВИЧ.
B. Comprehensive package of HIV services for people who inject drugs В. Всеобъемлющий комплекс услуг по борьбе с ВИЧ для лиц, употребляющих наркотики путем инъекций
Each universe covers a different set of people, with an impact on the possible inclusion or exclusion of specific sub-groups of migrants. Каждая совокупность представляет различный набор лиц, что отражается на возможном включении или исключении конкретной подгруппы мигрантов.
He requested clarification of the legal status of those nine people, including their children. Он просит разъяснить правовой статус этих девяти лиц, включая их детей.
Millions of people are being newly internally displaced every year as a result of conflict and violence. Ежегодно в результате конфликтов и актов насилия миллионы людей пополняют ряды внутренне перемещенных лиц.
At least 40 people were injured in the attack, including several Government officials and contractors. В ходе этого нападения, по крайней мере, 40 человек получили ранения, включая нескольких должностных лиц правительства и контракторов.
At the time of reporting, it was estimated that more than 2 million people remained displaced throughout the Democratic Republic of the Congo. На момент подготовки настоящего доклада на территории Демократической Республики Конго по-прежнему насчитывалось свыше 2 миллионов перемещенных лиц.