Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
A human rights organization assessed at 11 the number of disappeared people in Government-held areas. По оценкам одной из правозащитных организаций, число исчезнувших лиц в районах, удерживаемых правительством, составило 11 человек.
Value families, whänau and people providing ongoing support. поощрение семей, «ванау» и лиц, оказывающих текущую поддержку.
In an effort to enhance its capacity in controlling the movement of people more effectively, the Immigration Bureau of Thailand has provided for necessary equipment. В целях расширения своих возможностей в плане эффективного контроля за перемещением лиц Иммиграционное бюро Таиланда получило необходимое оборудование.
The names of these people have been forwarded to the Committee. Фамилии этих лиц были представлены Комитету.
The Directorate General of Immigration maintains a list of people that are prevented from entering or leaving Indonesian territory for a specific time limit. Генеральное управление иммиграции составило перечень лиц, которым запрещено въезжать на территорию Индонезии или покидать ее в течение определенного срока.
Human rights training programmes were targeted first and foremost at prison guards, the people who had the closest contact with prisoners. Программы подготовки по вопросам прав человека ориентированы главным образом и прежде всего на тюремных надзирателей, т.е. лиц, находящихся в непосредственном контакте с заключенными.
Approximately 51 per cent of the people involved in the arts and cultural sector are women. Женщины составляют приблизительно 51 процент лиц, работающих в сфере искусства и культуры.
Since the beginning of the year more than 500,000 people have been newly displaced in eastern part of the Democratic Republic of the Congo. С начала года более 500000 человек пополнили ряды перемещенных лиц на востоке Демократической Республики Конго.
These crimes also preyed on the need and vulnerability of potential victims of people smugglers and traffickers. Кроме того, совершение этих преступлений построено на эксплуатации нужды и уязвимости потенциальных жертв со стороны лиц, занимающихся незаконным провозом людей и торговлей ими.
Another project in Bulgaria aimed at the rehabilitation of disabled people through the provision of technical advice, social consultation, professional training and at-home services. Еще один проект, в Болгарии был направлен на реабилитацию лиц с инвалидностью путем предоставления им консультаций по техническим и социальным вопросам, возможностей профессионального обучения и услуг на дому.
The physical accessibility of jobs for people with physical disabilities is also one aspect of this question. Физическая доступность мест работы для лиц с физическими недостатками является также аспектом доступности труда.
Health interventions to reduce mortality rates from communicable disease among people weakened by malnutrition were rapidly accelerated. По ускоренной программе было организовано медицинское обслуживание населения в целях снижения показателей смертности в результате инфекционных заболеваний среди лиц, ослабевших из-за недоедания.
Resettlement programmes and solutions must be maintained and must not discriminate against people of particular ethnic groups or nationalities. Следует обеспечить дальнейшее выполнение программ и решений, связанных с вопросом переселения, и не допускать дискриминации в отношении лиц из числа конкретных этнических групп или национальностей.
The management of refugee movements and the protection of displaced people should be an integral part of conflict settlement, peacebuilding and regional security. Регулирование передвижения беженцев и защита перемещенных лиц должны быть неотъемлемой частью улаживания конфликтов, миростроительства и региональной безопасности.
A countrywide computerized HIV/AIDS monitoring system has been introduced, covering 1.1 million people in high-risk groups. По всей Республике внедрена компьютерная система мониторинга за ВИЧ/СПИД, ежегодно обеспечивается обследование на ВИЧ до 1,1 млн. лиц групп риска.
There is a continuing need to secure evidence from people who are or were part of the leadership regimes. По-прежнему требуются свидетельские показания от лиц, которые входят или входили в руководство режимами.
The Investigations Division is tracking people who were once in power in Rwanda. Следственный отдел ведет розыск лиц, которые в свое время находились у власти в Руанде.
It submits that detention in the context of immigration is an exceptional measure reserved for people who arrive or remain in Australia without authorization. Оно заявляет, что содержание под стражей в контексте иммиграции является исключительной мерой, предусмотренной для лиц, которые прибывают в Австралию или остаются в ней без получения разрешения.
Over 543,000 displaced people, including refugees, have returned so far to their home areas. На сегодняшний день более 543000 перемещенных лиц, в том числе беженцев, вернулись к местам своего проживания.
The Ukraine intellectual property officials are trying to convince the Government to pay for more people to take IP courses. Украинские должностные лица, работающие в сфере интеллектуальной собственности, пытаются убедить правительство в необходимости выделения средств для увеличения числа лиц, занимающихся на курсах по ИС.
In both cases, UNHCR was contributing to the initial reintegration of returning refugees and internally displaced people. В обоих случаях УВКБ ООН содействует реинтеграции на начальном этапе возвращающихся беженцев и внутренних перемещенных лиц.
The Commission believed it essential for the proper development of the Territory to continue to attract and retain people with specialized skills and expertise. Комиссия высказала мнение о том, что для надлежащего развития территории исключительно важно продолжать привлекать и удерживать лиц, владеющих специальными профессиональными навыками и опытом работы.
The Advisory Board also proposes harder consequences to people sentenced for discrimination to enforce the sanction. Консультативный совет предлагает также установить более суровые меры наказания осужденных за дискриминацию лиц с целью обеспечения применения такого рода санкций.
Despite the settlement of 1.5 million refugees and internally displaced persons in South-East Europe, more than 1 million people still remain displaced. Несмотря на расселение в Юго-Восточной Европе полутора миллионов беженцев и внутренне перемещенных лиц, таковыми пока еще остаются более одного миллиона человек.
The international community must define terrorism that targets civilians and innocent people who, horrified, see themselves and their property threatened. Международное сообщество должно дать определение понятию «терроризм», направленному против гражданских лиц и ни в чем не повинных людей, которые в ужасе видят угрозу, нависшую над ними и их имуществом.