Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
She asked what follow-up was provided in practice for people who had been ill-treated in prison or elsewhere. Она спрашивает, какие последующие действия осуществляются на практике в отношении лиц, подвергнутых жестокому обращению в тюрьмах или других местах.
It would be useful to have data on the number of people in detention in the State party. Было бы полезно получить данные о количестве лиц, содержащихся под стражей в государстве-участнике.
According to the delegation, the allegations regarding military detention facilities were fallacious statements by people who knew little about Rwanda. По мнению делегации, заявления, касающиеся военных объектов для содержания под стражей, являются вводящими в заблуждение утверждениями лиц, которые мало что знают о Руанде.
All guarantees were therefore in place to ensure the necessary protection for people extradited from Rwanda or from another country to Rwanda. Таким образом, существуют все гарантии для обеспечения необходимой защиты лиц, экстрадируемых из Руанды или в Руанду.
Certain people had recognized their guilt but continued attacking the Government. Ряд лиц признали свою вину, но продолжают выступать против правительства.
She particularly welcomed the information the delegation had provided on efforts to monitor the rights of people with mental disabilities. Она особенно рада ознакомиться с предоставленной делегацией информацией о мерах по мониторингу соблюдения прав лиц с психическими расстройствами.
The Government provided some financial support to enable members of the Bar to represent needy people. Правительство выделяет некоторую финансовую поддержку для целей представления интересов неимущих лиц членами Коллегии.
Kuwait sought to rehabilitate people who had committed such offences and to reintegrate them into society. Кувейт стремится к реабилитации лиц, совершивших такие правонарушения, и к их реинтеграции в жизнь общества.
She agreed with the recommendation that the general public should be educated to accept people discharged from mental hospitals. Она согласна с рекомендацией о необходимости просвещения широкой общественности в вопросах, касающихся приема в семью лиц, выписываемых из психиатрических больниц.
2007 to present: Trainer for the officials and people working in the detention places. 2007 год - настоящее время: инструктор по профессиональной подготовке должностных лиц и лиц, работающих в местах содержания под стражей.
Reportedly, the court heard testimony from a number of people who confirmed Mr. Pavlov's alibi. Согласно утверждениям, суд заслушал показания ряда лиц, которые подтвердили алиби г-на Павлова.
She reported on Brazil's advances in addressing the effects of racism on the lives of people of African descent. Она сообщила о достижениях Бразилии в решении проблем, связанных с последствиями расизма для жизни лиц африканского происхождения.
It was noted that there are diverse conceptualizations of people of African descent in different contexts. Было отмечено, что в разных контекстах используются разные концептуальные представления о проблемах лиц африканского происхождения.
However she underlined that racial discrimination against people of African descent still exists in several countries. Вместе с тем она подчеркнула, что расовая дискриминация лиц африканского происхождения по-прежнему существует в нескольких странах.
States must promote measures to fight against racism and encourage development for people of African descent. Государства должны поощрять меры по борьбе с расизмом и способствовать развитию лиц африканского происхождения.
The role of non-governmental organizations in supporting the rights of people of African descent was noted. Высокая оценка была дана роли неправительственных организаций в защите прав лиц африканского происхождения.
They also urged to take preventive and legal measures to protect people of African descent against racial profiling. Они призвали также настоятельно принять превентивные и правовые меры для защиты лиц африканского происхождения от расового профилирования.
He emphasized that it was essential to promote multiculturalism and not victimize people of African descent. Он подчеркнул ключевое значение поощрения культурного разнообразия и отказа от виктимизации лиц африканского происхождения.
The Chairperson encouraged participants to rethink the geographical focus of the Decade in order to appreciate the universality of people of African descent. Председатель призвала участников пересмотреть географическую направленность Десятилетия, чтобы по достоинству оценить всемирный характер проблем лиц африканского происхождения.
In 2009, there had been 25,000 people on the register of erased persons. В 2009 году в списке "вычеркнутых лиц" насчитывалось 25000 человек.
The call for a declaration on the rights of people of African descent was also reiterated. Еще раз прозвучал призыв к разработке декларации о правах человека лиц африканского происхождения.
Ms. Najcevska noted that most respondents had stressed the relevance of heritage, and recognizing the contributions and history of people of African descent. Г-жа Найчевска отметила, что большинство респондентов подчеркнули актуальное значение наследия и признания вклада и истории лиц африканского происхождения.
Others mentioned the necessity of data collection to give visibility to the claims of people of African descent. Другие респонденты упомянули необходимость сбора данных, чтобы повысить осведомленность о требованиях лиц африканского происхождения.
She agreed that one of the key problems was the invisibility of the issue of people of African descent. Она согласилась с тем, что одна из ключевых проблем состоит в малозаметности проблемы лиц африканского происхождения.
She pointed out the high percentage of indigenous and people of African descent in the Americas. Она указала на высокий процент представителей коренных народов и лиц африканского происхождения в Северной и Южной Америке.