Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
My country is also contributing to regional reconstruction by developing an assistance project for the resettlement of refugees and displaced people in such areas as Kandahar. Моя страна также способствует восстановлению отдельных районов путем разработки программы помощи в расселении в родных местах беженцев и перемещенных лиц в таких районах, как Кандагар.
National HIV/AIDS strategies in many countries have stressed the involvement of people living with HIV/AIDS and community-based organizations in translating national-level strategy formulation to local-level action. В национальных стратегиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом во многих странах подчеркивается необходимость участия лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и общинных организаций в претворении национальной стратегии в деятельность на местном уровне.
However, following the reported coup attempt on 3 December, a number of people, including military officers, were said to have been detained. Однако после якобы имевшей место попытки переворота З декабря ряд лиц, в том числе военных, были, как утверждается, взяты под стражу.
In the Middle East and North Africa, the percentage of people living on less than $1 per day declined slightly. В настоящее время Африка является регионом с самой большой долей лиц, проживающих на менее чем 1 долл. США в день.
Like immigrants everywhere, they share certain difficulties that people commonly encounter when adapting to life in a new environment. Как и все эмигранты, они испытывают присущие этой категории лиц определенные трудности, характерные для людей, адаптирующихся к жизни в новой обстановке.
As is often the case, in the initial period of displacement, large numbers of displaced people found emergency shelter in public buildings such as schools. Как нередко случается, в начальный период перемещения большое число перемещенных лиц находят временное пристанище в принадлежащих государству домах, например в школах.
The result is that the responsibility of people who carry out driver training has been increased and private training by questionable "specialists" is banned. Таким образом, повышается ответственность лиц, осуществляющих подготовку водителей, и запрещается обучение в частном порядке у "сомнительных" специалистов.
The correspondence course has been designed to reach a large number of people working for governmental and non-governmental organizations as well as professionals and students from academic and research institutions in countries throughout the world. Заочные курсы предназначались для охвата большого числа лиц, работающих в правительственных и неправительственных организациях, а также специалистов и студентов академических и научно-исследовательских институтов в странах всего мира.
The only prospect of bringing those people to justice lies with the International Tribunal, and we have demonstrated our ability to track them down. Единственной возможностью для привлечения этих лиц к судебной ответственности располагает Международный трибунал, и мы продемонстрировали свою способность по их обнаружению.
Youth, which refers to people aged 15 to 25, has been particularly affected by structural reforms in transition economies. Структурные реформы в этих странах особенно сказались на положении молодежи, т.е. лиц в возрасте от 15 до 25 лет.
There have been 15,000 such people this year, accounting for about 75 per cent of those receiving antiretroviral treatment. В этом году таких лиц насчитывается 15000, то есть приблизительно 75 процентов тех, кто проходит курс антиретровирусной терапии.
This is implicitly understood to include all people with incomes of less than $1 per day - an estimated 1.2 billion individuals. При этом понимается, что такое население включает всех лиц с доходами менее 1 долл. США в день, т.е. примерно 1,2 млрд. человек.
The decree also distinguishes special inoculation, which is done for people who are exposed to higher risk of infection in their profession. В постановлении также предусматривается специальная вакцинация, предназначенная для лиц, подверженных более высокому риску заражения в рамках выполнения своих профессиональных функций.
The surge in the number of openings and people who found jobs in 1999 was impressive. Отмечавшийся в 1999 году рост числа предлагаемых рабочих мест и численности лиц, нашедших работу, не может не впечатлять.
Should this fail to happen, certain persons or groups of people will be enjoying benefits to which they did not duly contribute. Если бы дело обстояло иначе, то отдельные лица или группы лиц получали бы льготы, не соответствующие размеру их взноса.
The Australian Government has established a computerised database known as the Movement Alert List that stores details about people and travel documents of immigration concern to Australia. Правительство Австралии создало компьютеризованную базу данных под названием «Список подозрительных лиц и документов», в которую заносится подробная информация о людях и проездных документах, вызывающих озабоченность у иммиграционных властей Австралии.
Council members demanded that the Taliban should stop threatening the safety and security of aid workers, and cease obstructing aid destined for the Afghan people. Члены Совета потребовали, чтобы движение «Талибан» прекратило угрозы в адрес безопасности и неприкосновенности лиц, оказывающих помощь, и прекратили препятствовать доставке помощи, предназначенной для афганского народа.
The consistently threatening discourse of President Bush and these officials with regard to Cuba is clear evidence of the dangers facing the Cuban people. Всегда угрожающие заявления президента Буша и этих должностных лиц, касающиеся Кубы, ясно свидетельствуют об опасностях, нависших над кубинским народом.
Despite this campaign, and despite the other positive action taken, Roma nationality was claimed by only 15 more people than in 1991. Несмотря на эту кампанию и другие позитивные меры, число лиц, отнесших себя к национальности рома, лишь на 15 человек превысило соответствующий показатель 1991 года.
In the course of the current year, this will be extended to include those aged 60 years and over, covering some 14 million people. В текущем году эта работа будет продолжена в отношении лиц в возрасте 60 лет с охватом около 14 млн. человек.
The proportion of people with at least 8 years of study rose from 25.6 per cent to 30 per cent during this period. Доля лиц, имеющих как минимум восьмилетнее образование, за этот период возросла с 25,6% до 30%.
6.08 The New Deal for people aged 25 plus was introduced at the end of June 1998. 6.08 Программа "Новый курс" для лиц в возрасте после 25 лет начала осуществляться в конце июня 1998 года.
measures to keep people in touch with the labour market; and меры по ознакомлению лиц с состоянием рынка труда; и
9.09 In October 1998, the Government published its plans for reforming benefits for people with a long term illness or disability. 9.09 В октябре 1998 года правительство опубликовало свои планы реформирования системы пособий для лиц, страдающих хроническим заболеванием или инвалидностью.
11.142 The 1998 SEU report set a target for reducing the number of people sleeping rough to as near zero as possible and by at least two-thirds by 2002. 11.142 В докладе ГСО за 1998 год поставлена цель довести к 2002 году число ночующих на улице лиц, по возможности, до почти нулевого уровня или, по меньшей мере, сократить его на две трети.