Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
He noted that racial profiling is a serious human rights problem affecting millions of people of African descent residing in Europe. Он отметил, что расовое профилирование - это серьезная проблема в области прав человека, которая затрагивает миллионы лиц африканского происхождения, проживающих в Европе.
A large proportion of these people became long-term unemployed and got accustomed to live from social benefits without working. Значительная часть этих лиц превратилась в длительно безработных и привыкла жить за счет социальных пособий, не работая.
Those employers that employ people who are disadvantaged as regards their labour market position can utilize these new measures. Этими новыми мерами могут воспользоваться те работодатели, которые трудоустраивают лиц, находящихся на рынке труда в неблагоприятном положении.
The researcher interviewed a number of people, and it was clear that the question of taxation is a major issue. Исследователь провел беседы с рядом лиц, из которых стало ясно, что вопрос о налогообложении вызывает серьезную обеспокоенность.
Profiling is counterproductive insofar as it misdirects law enforcement resources and alienates some of the very people whose cooperation is necessary for effective crime detection. Профилирование контрпродуктивно в том плане, что оно ведет к отвлечению ресурсов правоохранительных органов и отчуждению некоторых из тех лиц, чье содействие является необходимым для эффективного выявления преступников.
Name calling and finger pointing did not serve the interests of the people concerned. Навешивание ярлыков и поиск виновных не служат интересам всех лиц, кого это касается.
The culture of impunity for abuses committed against the East Timorese people must at last be brought to an end. Необходимо положить конец атмосфере безнаказанности лиц, виновных в совершении преступлений против народа Восточного Тимора.
By definition, indigenous people can be considered as vulnerable and disadvantaged. По определению, коренные народы могут рассматриваться в качестве уязвимых и обездоленных лиц.
The paper included a specific focus on the protection of persons who are vulnerable and disadvantaged, including indigenous people. В этом документе конкретное внимание уделено защите лиц, являющихся уязвимыми и обездоленными, включая коренные народы.
It should be noted that under Belgian law, people may be deprived of their liberty in several ways. Следует напомнить о том, что в соответствии с бельгийским правом существует несколько процедур лишения лиц свободы.
The importance of involving the target population as well as people living with HIV/AIDS in the design and implementation of interventions cannot be stressed enough. Невозможно переоценить значение вовлечения в разработку и осуществление намеченных мероприятий целевых групп населения, а также лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
The aggressor States concentrate their attacks on vulnerable people: children, women and the elderly. Государства-агрессоры совершают нападения главным образом на уязвимых лиц: детей, женщин и стариков.
Likewise, agreement was expressed with the Special Rapporteur's preference to exclude internally displaced persons and people in transit. Было также выражено согласие с намерением Специального докладчика исключить внутренних перемещенных лиц и лиц, находящихся в стране проездом.
Claiming that attacks by civilian Lebanese people are violations of resolutions is totally unfounded. Утверждение о том, что нападения гражданских лиц Ливана являются нарушением резолюций, совершенно необоснованно.
The Yugoslav authorities will be held fully responsible for the security and well-being of people displaced in Kosovo. На югославских властях будет лежать вся полнота ответственности за безопасность и благополучие перемещенных лиц в Косово.
The number of people requiring humanitarian assistance is therefore likely to increase. Поэтому, как представляется, возрастет число лиц, нуждающихся в оказании гуманитарной помощи.
The needs of displaced people must also be met in a more sustainable manner. Также следует более обоснованно учитывать потребности перемещенных лиц.
However, 130 people of all ages, and at all stages of the judicial process, are crammed in there. Однако там содержалось 130 лиц всех возрастов, находившихся на различных этапах судебного производства.
In addition, according to information received by the Special Rapporteur, an unknown number of people have been either convicted in absentia or indicted. Кроме того, согласно полученной Специальным докладчиком информации, неустановленное количество лиц было осуждено или обвинено заочно.
Many groups include representatives from host country Governments, non-governmental and bilateral organizations and associations of people living with HIV/AIDS. В работе многих групп участвовали представители правительств принимающих стран, неправительственных и двусторонних организаций и организаций лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Moreover, since 1998 it has given physical and mental support to 65 and above elderly people. Кроме того, с 1998 года Ассоциация занимается оказанием помощи в поддержании физического и психического здоровья лиц в возрасте 65 лет и старше.
Likewise, the social services provide information and guidance for people in difficulty who need accommodation. Аналогичным образом система социального содействия информирует и ориентирует лиц, которые находятся в трудном положении и занимаются поиском жилья.
The living conditions of the people held in these centres are a concern for the authorities. Государственные власти занимаются проблемами, связанными с условиями проживания удерживаемых в таких центрах лиц.
It is urgent that training be available to those providing care to people living with this infection. В этой ситуации настоятельно необходимо организовать профессиональную подготовку лиц, обеспечивающих уход за инфицированными людьми.
This followed the tragic deaths of over 150 people in internally displaced person camps in Herat after several days of freezing weather. Этому предшествовала трагическая гибель более 150 человек в лагерях для перемещенных внутри страны лиц в Герате после нескольких дней сильных морозов.