They are also a valuable instrument in combating discrimination against people living in extreme poverty. |
Кроме того, они представляют собой весьма полезный инструмент в борьбе с дискриминацией в отношении лиц, живущих в крайней нищете. |
Relatively few people are detained while awaiting trial in Sweden. |
В Швеции насчитывается относительно небольшое количество лиц, находящихся в предварительном заключении до суда. |
Poland inquired on measures taken to combat violence against people with albinism. |
Польша поинтересовалась мерами, принятыми с целью борьбы с насилием в отношении лиц, страдающих альбинизмом. |
Women constitute two-thirds of all people infected with HIV. |
Женщины составляют две трети от общего числа лиц, инфицированных ВИЧ. |
The goal was to draw interested people into the relevant governance processes. |
Задача состоит в том, чтобы привлечь заинтересованных лиц к участию в соответствующих процессах управления. |
Nicaragua expressed concern over people of African descent. |
Делегация Никарагуа выразила озабоченность в связи с положением лиц африканского происхождения. |
Refugees from hunger are among the most excluded and discriminated people. |
Беженцы от голода входят в число лиц, в наибольшей степени подвергающихся отчуждению и дискриминации. |
Bilateral or multilateral social security legislation is significant to people to work and/or live in other countries. |
Для лиц, желающих работать и/или жить в других странах, большое значение имеет наличие двустороннего или многостороннего законодательства в области социальной защиты. |
JS4 stated that stigma and discrimination against people living with HIV are very common. |
В СП4 отмечается, что стигматизация и дискриминация лиц, живущих с ВИЧ, является обычным явлением. |
AI noted reports of discrimination in the workplace against people living with HIV/AIDS. |
МА обращает внимание на сообщения о дискриминации на рабочих местах в отношении лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом. |
Larger numbers of people of African descent do not have medical insurance. |
Число лиц, не имеющих медицинской страховки, является более высоким среди лиц африканского происхождения. |
Basic legal protection is guaranteed for people detained for violation of Vietnamese laws. |
Для лиц, содержащихся под стражей в связи с нарушением вьетнамских законов, гарантирована базовая правовая защита. |
CRC was concerned at the large number of refugees, internally displaced people and people forcibly resettled within Burundi. |
КПР выразил озабоченность наличием в Бурунди значительного числа беженцев, внутренне перемещенных лиц и лиц, подвергнутых принудительному переселению. |
Already displaced people continued to be further displaced. |
Продолжается процесс перемещения уже находящихся на положении перемещенных лиц жителей. |
Nevertheless, only 10% of these elderly people sought medical treatment. |
Тем не менее только 10 процентов из этих лиц пожилого возраста обратились за медицинской помощью. |
This figure includes both employed and self-employed people. |
Эта цифра включает как лиц, работающих по найму, так и самозанятых. |
CERD was concerned at the high rates of incarceration of Aboriginal people. |
КЛРД выразил озабоченность по поводу непропорционально высоких показателей лишения свободы лиц из числа аборигенных народов. |
Some people believed they had no faces underneath. |
Некоторые верят, что под масками у них нет лиц. |
Prospects for return or placement elsewhere of the externally displaced people are uncertain. |
Перспективы возвращения или расселения где-либо в других местах лиц, перемещенных из мест их проживания, являются неопределенными. |
Older people engaged in social production made up 4.3 per cent. |
На долю лиц старшего возраста, занятых в общественном производстве, приходится 4,3%. |
ICRC recently expanded its home-care programme for extremely vulnerable people. |
МККК недавно расширил свою программу помощи на дому для лиц, находящихся в крайне уязвимом положении. |
Thousands of people, including civilians, were killed, wounded or ill-treated. |
Тысячи людей, включая гражданских лиц, были убиты, получили ранения или подверглись жестокому обращению. |
The clashes in Northern and Southern Darfur during November displaced approximately 22,000 people. |
После столкновений в Северном и Южном Дарфуре в ноябре на положении перемещенных лиц оказались примерно 22000 человек. |
The population currently consists mainly of middle-aged and elderly people. |
В настоящее время население острова состоит в основном из лиц среднего и пожилого возраста. |
About 1.4 million people remained displaced. |
Примерно 1,4 миллиона человек остаются на положении перемещенных лиц. |