Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Organize training programmes for public officials and law enforcement agencies with a view to preventing injustices based on prejudice against people of African descent. Организовывать учебные программы для государственных служащих и правоохранительных учреждений в целях предупреждения несправедливости на основе предубеждений против лиц африканского происхождения.
Organize training programmes to improve the political policy-making and public administration skills of public officials and political representatives who belong to communities of people of African descent. Организовывать программы подготовки для совершенствования навыков политического руководства и государственного управления среди государственных служащих и политических представителей, которые принадлежат к общинам лиц африканского происхождения.
Ensure equal access to health care and social security services for people of African descent. Обеспечивать равный доступ к здравоохранению и услугам в области социального обеспечения для лиц африканского происхождения.
Design and implement programmes aimed at creating opportunities for the general empowerment of people of African descent. Разрабатывать и осуществлять программы, направленные на создание условий для общего расширения прав и возможностей лиц африканского происхождения.
Cases of physical and other forms of abuse against people based on their ethnic origin are investigated and prosecuted in accordance with the law. Случаи физического насилия и других форм насилия в отношении лиц по признаку их этнической принадлежности расследуются, а виновные привлекаются к ответственности в соответствии с законом.
Employment in production units in the public or private sectors ensures equal opportunities for people of all ethnic backgrounds without discrimination. Занятость на производстве в государственном или частном секторе обеспечивает равенство возможностей для лиц любой этнической принадлежности без какой-либо дискриминации.
It supports the annual ministerial review moving to integrate approaches that could enhance job opportunities for productive capacity among people of African descent. Фонд поддерживает стремление перейти в ходе обзора на уровне министров к интеграции подходов, которые могут расширить возможности занятости в целях стимулирования производительного потенциала лиц африканского происхождения.
Impact of workplace violence and exploitation on people living in extreme poverty Воздействие насилия и эксплуатации на рабочем месте на лиц, живущих в условиях крайней нищеты
Supporting people living in extreme poverty to access decent work requires long-term efforts, meaningful capacity-building and flexible programming. Поддержка лиц, живущих в условиях крайней нищеты, в доступе к достойной работе требует долгосрочных усилий, целенаправленного создания потенциала и гибкого программирования.
Aboriginal people account for a high proportion of the total number of clients served by these programs. Среди общего числа лиц, получающих помощь в рамках этих программ, значительную часть составляют аборигены.
Non-discrimination against people with disabilities and equality of opportunities and treatment are cross-cutting elements in all actions and programmes. С одной стороны, все мероприятия и программы включают положения, которые гарантируют отсутствие дискриминации лиц с ограниченными физическими возможностями и равные возможности и отношении к ним.
The idea is to consolidate a formal network of employers that promote employment opportunities for people with disabilities. Идея состоит в том, чтобы создать Объединение работодателей, которые предоставляли бы возможности трудоустройства для лиц с ограниченными физическими возможностями.
Where people with disabilities are concerned, the National Education Act already cited has a specific section dealing with special education. Что касается лиц с ограниченными физическими возможностями, в упомянутом Законе о государственном образовании имеется отдельная глава о специальном обучении.
In 2007, over 39 million insured people (main and dependents) were under the coverage of the medical treatment insurance organization. В 2007 году более 39 млн. застрахованных лиц (основных страхователей и иждивенцев) подпадали под охват деятельности организации медицинского страхования.
Both projects aim to address structural problems resulting in chronic insecurities for the vulnerable people. Оба проекта призваны обеспечить решение структурных проблем, обусловленных хронической незащищенностью уязвимых лиц.
What PERCENTAGE of people in drug treatment are FEMALE? Какую ДОЛЮ среди лиц, получающих наркологи-ческую помощь, составляют ЖЕНЩИНЫ?
At the country level, several UNAIDS offices host organizations of people living with HIV. В ряде страновых отделений ЮНЭЙДС размещаются организации лиц, живущих с ВИЧ.
The new task force is planned to be composed of a limited number of people (about 15-25 members). Планируется, что в состав новой целевой группы войдет ограниченное число лиц (около 1525 членов).
The organisers should have a briefing with all people involved in the seminar to ensure that the time limits are kept. Организаторы должны проинформировать всех лиц, участвующих в семинаре, о необходимости соблюдения временного регламента.
The interests of other potential users, and particularly of the people who were directly affected by the conflicts, should also be kept in mind. Необходимо также учитывать интересы других потенциальных пользователей, в частности лиц, непосредственно затронутых конфликтами.
The number of people on police files for a domestic violence offence is increasing every year. Так, каждый год возрастает количество лиц, которые находятся на учете в ОВС за совершение насилия в семье (таблица 1).
Consequently, the situations are generally complex ones that cannot be resolved by any other government body and involve vulnerable people requesting assistance. Это делается потому, что в целом речь идет о деликатных ситуациях, которые не находят решения ни в каком-либо другом государственном учреждении и которые свидетельствуют об уязвимости положения лиц, обращающихся за помощью.
By 2010, an increasing number of people will be eligible for legal aid services. К 2010 году услугами юридической помощи сможет воспользоваться более широкий круг лиц.
The main reason why people have not applied for citizenship is the lack of motivation. Основная причина пассивности определенной категории лиц в плане ходатайствования о получении гражданства заключается в отсутствии заинтересованности.
Obligation to attend school also applies to children of foreign citizens and people with undetermined citizenship residing in Estonia. Дети иностранных граждан и лиц с неопределенным гражданством, проживающих в Эстонии, также обязаны посещать школу в обязательном порядке.