Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
In Peru, the number of people receiving different types of treatment and rehabilitation services has been steadily increasing, and doubled between 2001 and 2002. В Перу число лиц, получающих различные виды лечения и пользующихся реабилитационными услугами, неуклонно возрастает, и в период между 2001 и 2002 годами оно удвоилось.
That needs to be taken into consideration when the low number of people in treatment in the region is compared with the situation in other regions. Это обстоятельство необходимо учитывать при сопоставлении данных о небольшом числе лиц, находящихся на лечении, в этом регионе с данными из других регионов.
In India, the age distribution among people treated varies considerably by drug type and is somewhat different from what is commonly seen elsewhere. В Индии возрастной состав лиц, находящихся на лечении, значительно варьируется в зависимости от вида употребляемого наркотика и несколько отличается от того, который характерен для других стран.
One result of this effort should be that at least 15 per cent of people receiving ARVs are children. Одним из результатов этой работы должно быть обеспечение того, чтобы среди лиц, принимающих ПРП, не менее 15 процентов составляли дети.
This means that in reality no major job losses would take place among people currently working, and receiving salary and benefits. Это означает, что в действительности массовые увольнения не затронут лиц, которые в настоящее время имеют работу и получают зарплату и пособия.
Efforts made to mitigate the impact on infected and affected people have included: Усилия, предпринятые в целях смягчения последствий для инфицированных и других затронутых лиц, включают:
The number of people with a secondary medical education has declined ever since 1997, except in just two areas - dental nurses and dental hygienists. Численность лиц со средним медицинским образованием за период с 1997 года сократилась, за исключением двух категорий - стоматологические сестры и стоматологи-гигиенисты.
The number of people who have been awarded a master's degree and professional qualifications after studies at the highest level is also increasing. Растет число лиц, которые после обучения в высших учебных заведениях получают степень магистра и профессиональную квалификацию.
On the labour market professional education acquired by teachers is highly valued and the educational system often loses people with good management features, an innovative approach and creative potential. На рынке труда профессиональное образование, полученное педагогами, высоко ценится, и система образования нередко теряет лиц с хорошей управленческой хваткой, новаторским подходом и творческим потенциалом.
Within the SUWI structure the UWV is responsible for the reintegration and participation of people who are dependent on employee insurance. В рамках СОТД роль ОСТ состоит в том, что на него возлагается ответственность за реинтеграцию и участие лиц, зависящих от системы страхования трудящихся.
The government is planning to introduce an obligation for people who have recent work experience and are over the age of 57(1/2) to apply for jobs. Правительство планирует ввести для лиц старше 57,5 лет, имеющих недавний опыт работы, обязательство подавать заявления о трудоустройстве.
Public authorities, businesses and institutions would have to make the necessary alterations if disabled and chronically ill people ask them to do so. Государственные органы, предприятия и учреждения будут обязаны принимать необходимые меры для адаптации физической среды при поступлении соответствующих просьб от инвалидов и хронически больных лиц.
The majority of people receiving income assistance need literacy programs, academic or skills developments and the Community Services Employment Supports focuses on these needs. Большинство лиц, получающих материальную помощь, нуждаются в программах обучения грамоте, повышения образовательного уровня или квалификации, поэтому службы общественного обслуживания и содействия в трудоустройстве сосредоточивают свою работу на удовлетворении этих потребностей.
The available data from the fund for the period 1999-2001 show that women form on average 53% of the number of people registered with AOV. По имеющимся данным фонда за период 1999-2001 годов, женщины в среднем составляют 53 процента всех зарегистрированных в нем лиц.
UNDP support has meant that more women are managing 'people living with HIV and AIDS' associations and are engaged in gainful employment activities. Благодаря поддержке со стороны ПРООН все больше женщин возглавляют теперь ассоциации лиц, больных ВИЧ/СПИДом, и устраиваются на оплачиваемую работу.
A total of 13 people with the infection died in 2001, six of them after they had developed AIDS. В 2001 году в общей сложности умерло 13 инфицированных лиц, причем 6 из них по достижении стадии СПИДа.
Between 2000 and 2005, the number of people on income assistance in Nova Scotia declined from 35,000 to 32,000. В 2000-2005 годах число лиц, живущих на пособие, в Новой Шотландии уменьшилось с 35000 до 32000 человек.
The second questionnaire targets the "opinion leaders", a loosely defined category that is positioned between the Government and the people. Второй вопросник рассчитан на «определяющих общественное мнение лиц» - лишь приблизительно очерченную категорию лиц, занимающую место между органами государственного управления и населением.
While there is an increasing number of indigenous people engaged with the market economy, the majority are still mainly in subsistence production. Хотя все больше лиц из числа коренных народов вливается в рыночную экономику, большинство до сих пор занято главным образом в натуральном хозяйстве.
11.4 In 1999 the unemployment rate was estimated to be 1,260 people (one per cent) which represented those 'looking for work'. Согласно оценкам, в 1999 году число безработных (из разряда "лиц, ищущих работу") составляло 1260 человек (1 процент).
Thus, for example, in 1990, the percentage of smokers among people 20 years of age or older was 35 percent. Так, например, в 1990 году доля курящих среди лиц в возрасте 20 лет и старше составляла 35%.
He provided and examined some statistical data and indicators in the field of employment among people of African descent from a macroeconomic development as well as programme monitoring and evaluation points of view. Он привел и рассмотрел некоторые статистические данные и показатели в области занятости лиц африканского происхождения с точки зрения макроэкономического развития, а также мониторинга и оценки программ.
One observer stated that adequate approaches were needed for every society that suffered from racial discrimination to achieve full integration of people of African descent in the labour market. Один из наблюдателей заявил, что требуются надлежащие подходы для каждого общества, которое страдает от расовой дискриминации, для достижения полной интеграции лиц африканского происхождения на рынке труда.
Jean-Pascal Obembo, a human rights expert, made a presentation entitled "Equal employment opportunities in the public sector for people of African descent". Жан-Паскаль Обембо, эксперт по правам человека, выступил с докладом, озаглавленным "Равный доступ к трудоустройству в государственном секторе для лиц африканского происхождения".
Research and experiments continued to show clearly that disparities in health status existed among different population groups and that people of African descent were worst affected. Результаты исследований и экспериментов по-прежнему явно свидетельствуют о наличии неравенства в состоянии здоровья различных групп населения и наиболее тяжких последствиях для лиц африканского происхождения.