Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
I also stress the importance of minimizing the negative impact on the affected populations, including displaced people. Я подчеркиваю также важность минимизации негативных последствий для затрагиваемого населения, включая перемещенных лиц.
Such discussions should include voices from all parts of society, including the innocent people who had suffered wrongful convictions. Такие обсуждения должны отражать мнения всех слоев общества, включая невиновных лиц, приговоренных по ошибке.
She expressed the strong commitment of her Office to supporting efforts that helped realize the rights of people of African descent. Она выразила твердую решимость ее Управления поддерживать усилия, которые содействуют реализации прав лиц африканского происхождения.
She also pointed out that legal remedies must be made readily available, affordable and viable to people of African descent. Она также заявила, что средства правовой защиты для лиц африканского происхождения должны быть легкодоступными, приемлемыми и эффективными.
When the rights of people of African descent are violated, recourse to institutions of justice is often a distant possibility. Когда происходят нарушения прав лиц африканского происхождения, возможности обращения в судебные органы зачастую ограничены.
Particular attention must be paid to ensure the presumption of innocence and that people are not subjected to reprisals. Особое внимание должно быть уделено обеспечению презумпции невиновности и предупреждению репрессий в отношении этих лиц.
It was also mentioned that lower participation in the labour market by older people is often an individual choice rather than lack of opportunities. Было также упомянуто о том, что низкий уровень участия в рынке труда пожилых лиц зачастую является результатом индивидуального выбора, а не отсутствия таких возможностей.
Only the first category, "Rooflessness," comprises people not already included in either private or institutional households. Только первая категория - "бесприютные" - уже охватывает лиц, еще не включенных ни в частные, ни в институциональные домохозяйства.
There is also an elevated percentage of people in the region working in very low-paid jobs. Кроме того, в регионе высока доля лиц, которые выполняют самую низкооплачиваемую работу.
Securing positive behaviour change among people and institutions has to be the aim of monitoring and accountability. Обеспечение позитивного изменения поведения как отдельных лиц, так и учреждений должно быть целью мер в области контроля и подотчетности.
A significant proportion of older people in most societies are among the poorest and least educated, and many are disabled. В большинстве обществ значительная доля пожилых лиц относится к числу наиболее бедных и наименее образованных людей, и многие из них являются инвалидами.
This represents a global HIV prevalence of 13.1 per cent among people who inject drugs. Таким образом, общемировой показатель распространенности ВИЧ среди лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, составляет 13,1 процента.
The ultra-poor comprise the elderly, child-headed households, people with disabilities and the chronically ill. Крайне бедные группы населения включают пожилых людей, возглавляемые детьми домашние хозяйства, лиц с инвалидностью и хронических больных.
Conflict-induced displacement continues, with 142,000 people newly displaced in the past 18 months. Продолжается вызванное конфликтом перемещение населения: за последние 18 месяцев число перемещенных лиц увеличилось на 142000 человек.
Twelve thousand people were displaced and remain unable to rebuild their homes, which were destroyed by the occupation authorities. Двенадцать тысяч человек, оказавшихся на положении перемещенных лиц, по-прежнему не в состоянии восстановить свои дома, которые были разрушены оккупационными властями.
By 2050, that ratio will be one in five, or 2 billion people. К 2050 году доля лиц, достигших такого возраста, будет составлять одну пятую всего населения мира, или 2 миллиарда человек.
The Netherlands has opted for an active international role in countering the discrimination of women and LGBT people. Нидерланды выступали за активную роль на международном уровне в области противодействия дискриминации в отношении женщин и лиц, принадлежащих к ЛГБТ-сообществу.
The Netherlands takes a comprehensive approach to improving the social acceptance and rights of LGBT people. Нидерланды применяют комплексный подход к улучшению социальных условий жизни и прав лиц из ЛГБТ-сообщества.
More than 91,000 people had been displaced in Kachin and Northern Shan States as at August 2013. В штатах Качин и Северный Шан по состоянию на август 2013 года находились более 91000 перемещенных лиц.
One severe form of this violence includes people using gender based violence threats toward others over political disagreements or racist slurs. Одной из серьезных форм насилия такого рода являются угрозы прибегнуть к гендерному насилию в отношении других лиц в связи с политическими разногласиями или расистскими оскорблениями.
Consequently, textbooks admitted to school use must comply with the principle of equal rights of all people. Таким образом, в учебниках, допущенных к использованию в школах, должен соблюдаться принцип равенства прав всех лиц.
These organisations ensure that the rights of these people are protected, prevent potential discrimination and subsequent social exclusion. Указанные организации обеспечивают защиту прав этих лиц, предотвращают возможные проявления дискриминации и последующую социальную изоляцию.
The website of the Polish liaison institution regarding therapeutic services is adapted to the need of people with disabilities. Веб-сайт польского органа по обеспечению обмена информацией о терапевтических услугах адаптирован к потребностям лиц с ограниченными возможностями.
The protection of people staying in assisted living facilities against violence is guaranteed by the Act on Social Assistance. Защита от насилия для лиц, находящихся в домах престарелых, гарантирована Законом "О социальной помощи".
Please provide information on how the Law on Housing protects not only tenants but also people without formal tenant status. Просьба представить информацию о том, каким образом Закон о жилье обеспечивает защиту не только квартиросъемщиков, но и лиц, не имеющих такого официального статуса.