Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Amnesty International had also reported that the Taliban had detained people because of their ethnic origin. По сведениям того же источника, причиной задержания этих лиц послужило их этническое происхождение.
Some testimonies came from people who had themselves buried bodies in communal graves. Ряд свидетельских показаний получен от лиц, непосредственно участвовавших в захоронении трупов в общие могилы.
Crimes against humanity target the civilian population, meaning people who are not combatants. ЗЗ. Преступления против человечности направлены против мирного гражданского населения, т.е. лиц, не участвующих в вооруженном конфликте.
Most of the people concerned lived in rural areas of developing countries. Большинство страдающих от недоедания лиц проживает в сельских районах в развивающихся странах.
Some of the people considered as disappeared are allegedly held in unacknowledged detention, in violation of article 10 of the Declaration. Некоторые из лиц, считающихся исчезнувшими, содержатся в неизвестных местах содержания под стражей в нарушение статьи 10 Декларации.
Therefore, it would be desirable for the Republic of Croatia to adopt a more flexible policy towards these people. Таким образом, было бы желательно, чтобы Республика Хорватия приняла более гибкую политику в отношении этих лиц.
There are very few people participating in an "illegal" housing sector. Число лиц, осуществляющих деятельность в секторе "незаконного" жилья, является крайне небольшим.
It had new constitutional structures and was facing issues relating to the return and needs of a large number of formerly deported people. Перед Украиной с ее новыми конституционными структурами стоят проблемы, связанные с возвращением и потребностями значительного числа ранее депортированных лиц.
The financial support programme is intended to assist people who cannot provide for their needs because of severe employment limitations. Вторая программа предназначена для лиц, не способных себя обеспечить из-за весьма ограниченных возможностей заниматься трудовой деятельностью.
There are many legislative provisions regarding protection of the family for people who work. Для работающих лиц предусмотрены многочисленные законодательные положения, направленные на охрану семьи.
The number of people without legal protection or evicted Число выселенных лиц или лиц, не имеющих правовой защиты
Over 1 million people were imprisoned in that country, which had the world's highest incarceration rate and largest juvenile prison system. Более 1 миллиона лиц находятся в заключении в этой стране, имеющей самые высокие показатели числа заключенных и самую крупную систему исправительных учреждений для несовершеннолетних.
A final peace settlement would open the way to solutions, both for people displaced recently and for the refugees from previous outflows. Окончательное мирное урегулирование откроет путь к решению проблем как недавно перемещенных лиц, так и беженцев предыдущих волн.
Modes of transmission in people newly infected with HIV in various sub-Saharan countries Способы передачи инфекции среди лиц, впервые заражающихся ВИЧ, в различных странах Субсахарской Африки
The new preventive measures are also designed to prevent people behaving violently at sports events. Новые превентивные меры, кроме того, направлены на недопущение агрессивного поведения лиц во время спортивных мероприятий.
Legislative measures are taken for the prevention of acts of torture, which imply responsibility of people who violate human rights. Приняты законодательные меры по предупреждению применения пыток, которые предусматривают привлечение к ответственности лиц, нарушающих права человека.
As a result, the number of people in pre-trial detention had declined considerably. Эти меры позволили заметно уменьшить число лиц, находящихся в предварительном заключении.
More people will be uprooted and displaced if this conflict is not brought very quickly to an end. Если этому конфликту в самое ближайшее время не будет положен конец, новые люди будут изгнаны из обжитых мест и окажутся на положении перемещенных лиц.
It is difficult to estimate the exact number of homeless people because of the methodological problems that this calculation poses. Трудно точно установить число бездомных лиц, учитывая методологические проблемы такого рода оценки.
Dozens of women, children, elderly people and other innocent civilians were killed. Были убиты десятки женщин, детей и престарелых и других ни в чем не повинных гражданских лиц.
The law has expanded the list of people who may take part in the discussions between the parties. Законом расширен список лиц, которые могут участвовать в прениях сторон.
Other cases apparently involved people who had left Togo and were living in Ghana. Другие дела очевидно касаются лиц, которые уехали из Того и проживают в Гане.
Regional and global estimates of people who inject drugs and are HIV-positive, 2007 Региональные и общемировая оценки численности лиц, употребляющих наркотики путем инъекций и инфицированных ВИЧ, 2007 год
The number of people using urban public transport also plummeted by about 40 per cent during this period. В течение этого же периода число лиц, пользующихся городским общественным транспортом, также значительно уменьшилось приблизительно на 40%.
Remaining challenges include the reintegration of repatriates and demobilized people; internally displaced persons; the HIV/AIDS pandemic; and child malnutrition. К числу сохраняющихся проблем относятся реинтеграция репатриантов и демобилизованных лиц; положение внутренне перемещенных лиц; пандемия ВИЧ/СПИДа; и недоедание среди детей.