Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
The report noted the importance of retaining people with specialized skills and expertise for the proper development of the Territory. В докладе отмечалась важность удержания лиц, имеющих специальные навыки и опыт, для надлежащего развития территории.
The delegation should clarify those statistics and indicate whether they included people of mixed race. Делегации следует уточнить эти данные и сообщить, включают ли они лиц смешанной расы.
Because of the complexity of the production process, a lot of people and many activities are included in it. В силу своей сложности процесс производства охватывает большое число лиц и различных видов работ.
The opening of the site was expected to solve the detention problem of people held at military posts. Предполагается, что этот центр поможет решить проблему содержания под стражей в отношении лиц, находящихся на военных объектах.
Fourteen people were reportedly targeted for their affiliation with the previous regime. Согласно сообщениям, 14 лиц подверглись похищению из-за их связи с бывшим режимом.
The number of people receiving antiretroviral therapy in Asia increased almost threefold, to 180,000, in 2005. Число лиц, проходящих курс антиретровирусной терапии в Азии, увеличилось в 2005 году почти в три раза и достигло 180000 человек.
Serbia still sheltered thousands of refugees and internally displaced people. В Сербии по-прежнему находят приют тысячи беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Australia met its protection obligations to people who were not refugees through statutory powers that allowed the Minister for Immigration and Citizenship to grant visas in appropriate cases. Австралия соблюдает свои обязательства по защите лиц, которые не являются беженцами, посредством правомочий по закону, которые уполномочивают министра по делам иммиграции и гражданства в надлежащих случаях давать визы.
The commission had set up mechanisms designed to facilitate the return of those people to Tajikistan. Комиссия установила механизмы для облегчения возвращения указанных лиц в Таджикистан.
Nothing would make a more powerful, positive impression on the international community than significant and sustainable returns of displaced people. Ничто не произведет более мощного и позитивного впечатления на международное сообщество, чем значительное и устойчивое возвращение перемещенных лиц.
Percentage of people with access to primary health care within an Доля лиц, имеющих доступ к учреждениям первичной медико-санитарной помощи, расположенным в пределах часа ходьбы или езды от дома
No confirmed information is available about the number of people held on the Georgian side. В отношении числа лиц, удерживаемых на грузинской стороне, никакой подтвержденной информации нет.
As the number of refugees and internally displaced people swells, new threats to political and economic stability emerge. По мере увеличения числа беженцев и перемещенных внутри страны лиц возникают новые угрозы для политической и экономической стабильности.
Resettlement programmes should be maintained, and should not discriminate against people of particular ethnic groups or nationalities. Необходимо продолжать осуществление программ переселения беженцев, в рамках которых нельзя допускать дискриминации в отношении лиц, принадлежащих к определенным этническим или национальным группам.
6.1.1. Number of country operations conducting participatory assessment with people of concern. 6.1.1 Число операций по странам, в рамках которых проводится широкая оценка существующих потребностей с заинтересованными группами лиц.
This crisis has created new categories of people in difficulty, particularly internally displaced persons, child soldiers and ex-combatants. Кризис способствовал возникновению новых категорий людей, испытывающих трудности, в частности внутренне перемещенных лиц, детей-солдат и бывших комбатантов.
Such people were officially known as Latvian non-citizens, and did not fall under the legal categories of either foreigners or stateless persons. Такие лица официально известны как латвийские неграждане, и они не подпадают под признаваемые законом категории иностранцев или лиц без гражданства.
A total of 4.1 million people are estimated to be displaced. По оценкам, общая численность перемещенных лиц составляет более 4,1 миллиона людей.
There are no data on the number of people in dwellings with sewers. У нас отсутствуют данные о количестве лиц, проживающих в помещениях, подключенных к канализационным коллекторам.
The years 1995-1998 were characterized by an increase in the number of people working and the employed. В 1995-1998 годах отмечался рост численности работающего населения и лиц наемного труда.
Of great concern is the safety and well-being of more than 1 million internally displaced people. Особую озабоченность вызывает безопасность и благополучие более 1 миллиона внутренних перемещенных лиц.
Established by decree of the President of the Republic, the Commission for Reintegration is concerned specifically with people displaced by the war. Созданный по указу президента Республики Комиссариат по вопросам реинтеграции занимается исключительно проблемами лиц, перемещенных в результате войны.
The gain in recovery and resettlement of displaced people and refugees between 1997 and 2000 is being reversed by a new humanitarian crisis. Новый гуманитарный кризис подрывает достигнутые в период 1997 - 2000 годов успехи в области восстановления и расселения перемещенных лиц и беженцев.
He appreciated the multidimensional approach of the guiding principle, which focuses on people living in persistent poverty both in developing and developed countries. Он по достоинству оценил использующийся в руководящих принципах многофункциональный подход, который ориентирован на лиц, неизменно проживающих в бедственном положении как в развивающихся, так и в развитых странах.
The members of the Social Forum recommended that more resources be made available to facilitate participation of representative individuals from amongst the most vulnerable people. Члены Социального форума рекомендовали выделять более значительные ресурсы с целью облегчения участия представителей наиболее уязвимых лиц.