Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
In Kyrgyzstan, UNHCR conducted an extensive survey that identified and registered some 10,000 stateless people previously unknown to the Government. В Кыргызстане УВКБ провело широкомасштабное обследование, в ходе которого было выявлено и зарегистрировано около 10000 лиц без гражданства, о которых не было известно правительству.
The proportion of people age 60 and over is increasing faster than any other age group. Доля лиц в возрасте 60 лет и старше увеличивается быстрее, чем доля какой-либо другой возрастной группы.
Social protection programmes should promote independence, facilitate the integration or reintegration of people excluded from economic activity and prevent social isolation and stigmatization. Программы социальной защиты призваны развивать независимость, облегчать интеграцию или реинтеграцию лиц, исключенных из экономической деятельности, и предотвращать социальную изоляцию и стигматизацию.
Universal basic social protection can be affordable enough in most developing countries to provide minimum social coverage for all vulnerable people. Всеобщая базовая социальная защита может быть доступной в большинстве развивающихся стран и обеспечивать минимальный набор социальных услуг для всех уязвимых лиц.
United States forces continue to release detainees in an effort to reduce the number of people held in their detention facilities. Американские силы в стремлении сократить общее число лиц, содержащихся ими под стражей, продолжали освобождать задержанных.
The number of displaced people in Ituri has been consistently decreasing since the beginning of 2007. Число перемещенных лиц в Итури начиная с 2007 года неуклонно уменьшалось.
Australia does not have a policy of detaining people because they are seeking refugee status. Австралия не задерживает лиц на том основании, что они ходатайствуют о предоставлении им статуса беженцев.
The Australian Government has a strong commitment to responding to the needs of people who are placed in immigration detention. Австралийское правительство предпринимает все усилия для учета потребностей лиц, содержащихся в иммиграционных центрах.
10.23 While Tuvalu has achieved Universal Primary and Secondary education, figures indicate that the number of people pursuing post-graduate studies is very low. 10.23 Хотя Тувалу добилось всеобщего начального и среднего образования, цифры говорят о том, что число лиц, продолжающих обучение в аспирантурах, является очень низким.
The team is in the process of developing a care and support system for people living with HIV/AIDS (PLWHA). Эта группа занимается разработкой системы ухода и поддержки для лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
An unknown number of people burned tyres next to the supply route in Socania. Неустановленное число лиц подожгли автомобильные шины вблизи подвозного пути в Сокане.
Number of people affected or at risk. Число лиц, подвергающихся воздействию или его риску.
In the Afgooye area, regular access to water was established for an additional 10,000 people, the majority of whom are displaced. В районе Афгойе еще для 10000 человек, в большинстве своем перемещенных лиц, был обеспечен регулярный доступ к воде.
UNHCR estimated that a total of 67 million people had been forcibly displaced at the end of 2007. Согласно оценкам УВКБ, в конце 2007 года общее число насильственно перемещенных лиц составило 67 миллионов человек.
More than 85,000 internally displaced persons were assisted in the first half of the year, and 3.4 million people received food assistance. В первой половине года помощь получили более 85000 внутренне перемещенных лиц, а 3,4 миллиона человек - продовольственную помощь.
These impose mandatory minimum prison terms for persons convicted of people smuggling offences. В соответствии с ними предусматриваются обязательные минимальные сроки заключения лиц, осужденных за контрабанду людей.
Qualified medical personnel identify the health care needs of all people as soon as possible after they are taken into immigration detention. Квалифицированный медицинский персонал в кратчайшие возможные сроки определяет потребности в медицинской помощи всех вновь прибывших в иммиграционный центр лиц.
The law applies not only to private people or legal entities but also to every public authority. Закон распространяется не только на частных физических и юридических лиц, но и на все государственные органы.
Almost 2.4 million people are displaced, most of whom are women and children. Число перемещенных лиц составляет почти 2,4 млн. человек, большинство из которых - женщины и дети.
The Office would therefore be able to deliver an unprecedented level of protection and assistance to the people under its care. Поэтому в настоящее время УВКБ в состоянии обеспечить беспрецедентный уровень защиты и помощи для подмандатных лиц.
The United Kingdom policy on rendition is clear - we do not render people in breach of our legal obligations. Политика Соединенного Королевства в отношении выдачи является совершенно четкой - мы не выдаем лиц в нарушение наших правовых обязательств.
Apart from generating distrust, and even fear, it encourages people not to have recourse to justice. Порождая недоверие и даже подозрительность, оно вместе с тем побуждает лиц не обращаться к правосудию.
Measures are being taken in order to increase the work opportunities to prisoners and to people leaving prisons. Принимаются меры для расширения возможностей для трудовой деятельности заключенных и лиц, покидающих тюремные учреждения.
The TPDS has been introduced only to look after the food security of the people living below the poverty line. ЦСОР была введена лишь для обеспечения продовольственной безопасности лиц, живущих ниже черты бедности.
KHR advised that thousands of people suspected of being illegal immigrants, including minors, had been arrested and deported to Algeria and Mauritania. КПЧ проинформировала о том, что тысячи лиц, в том числе несовершеннолетние, были арестованы и выдворены в Алжир и Мавританию по подозрению в противозаконной иммиграции.