| That's a lot of important people just to talk about flu shots. | Слишком много высокопоставленных лиц ради обсуждения прививок от гриппа. |
| The roster also includes people with extensive experience in observing elections and in coordinating international observation activities. | Реестр включает также лиц, имеющих обширный опыт наблюдения за проведением выборов и координации международной деятельности по наблюдению. |
| We are particularly alarmed by the fact that the number of people living in absolute poverty in our countries continues to grow. | Мы особенно встревожены тем фактом, что количество лиц, проживающих в условиях абсолютной нищеты в наших странах, продолжает расти. |
| Basic water supply and sanitation facilities will be provided along the main routes of returning refugees and at semi-permanent encampments of displaced people within Rwanda. | Вдоль основных магистралей, по которым возвращаются беженцы, а также во временных лагерях для перемещенных лиц в Руанде будут сооружены базовые объекты водоснабжения и санитарии. |
| Many of the displaced people moved "voluntarily", having paid for the privilege of being involved in population exchanges. | Многие из перемещенных лиц выехали "добровольно", уплатив за привилегию участвовать в обмене населением. |
| The lifting of certain of the restrictions on freedom of movement has not yet led to any significant return of displaced people. | Отмена некоторых ограничений на свободу передвижения еще не привела к сколь-либо значительному возвращению перемещенных лиц. |
| Significant voluntary return of displaced people has not yet occurred. | Значительного добровольного возвращения перемещенных лиц пока не произошло. |
| He also reiterates that peace settlements should ensure the right to return of all displaced people. | Он также повторяет, что мирное урегулирование должно обеспечивать осуществление права всех перемещенных лиц на возвращение. |
| Thousands of internally displaced people have not returned to their villages, which have been substantially destroyed. | Тысячи лиц, перемещенных внутри страны, до сих пор не вернулись в свои деревни, которые были серьезно разрушены. |
| The Committee is concerned about the excessive concentration of control of the mass media in a small group of people. | Комитет выражает озабоченность по поводу чрезмерной концентрации контроля за средствами массовой информации в руках небольшой группы лиц. |
| Through subregional training workshops, the Commission helped to strengthen the management capabilities of self-help organizations for people with disabilities. | В рамках субрегиональных учебных семинаров Комиссия оказывала содействие в укреплении управленческого потенциала организаций самопомощи для лиц с инвалидностью. |
| The Secretary-General launched a consolidated appeal in April 1993 to meet the emergency needs of these displaced people. | В апреле 1993 года Генеральный секретарь выступил с твердым призывом удовлетворить насущные потребности этих перемещенных лиц. |
| As a result of this decision, the number of displaced people in Jalalabad rose dramatically. | Это решение повлекло за собой резкое увеличение числа перемещенных лиц в Джелалабаде. |
| Another 1.3 million drought-affected people in northern Sudan were found to be in need of emergency food aid. | Было установлено, что еще 1,3 млн. пострадавших от засухи лиц в северном Судане нуждаются в чрезвычайной продовольственной помощи. |
| The plight of the approximately 1.9 million internally displaced people and squatter citizens in and around Khartoum has worsened. | Усугубилось трагическое положение приблизительно 1,9 миллиона перемещенных внутри страны лиц и скваттеров, осевших в Хартуме и его окрестностях. |
| This, however, should not lead to any quick conclusions concerning people who at one particular point in time did bear arms. | Однако это не должно приводить к каким-либо поспешным выводам относительно лиц, которые в тот или иной момент времени носили оружие. |
| It deplores the consequent loss of lives, destruction of property and the increased number of people that have since been displaced. | Он выражает сожаление в связи с последовавшей гибелью людей, уничтожением имущества и возросшим числом лиц, которые оказались перемещенными с того времени. |
| Information must also be accessible to all people, including persons with physical and sensorial disabilities. | Информация должна быть также доступной для всех людей, включая лиц с физическими недостатками и с нарушениями функций органов чувств. |
| I can't forget the looks on the faces of those people who told us about you today. | Я не могу забыть лиц тех людей, которые говорили о вас сегодня. |
| At present, United Nations officials in Burundi estimate that over 1.5 million people are targeted for international emergency relief assistance. | По оценке должностных лиц Организации Объединенных Наций в Бурунди, в настоящее время бенефициарами международной чрезвычайной помощи должны стать более 1,5 млн. человек. |
| Both institutions have a relatively small admittance capacity: they can take in only eight people at a time. | Возможности обоих учреждений оказывать помощь незначительны, поскольку они могут одновременно принимать не более восьми лиц. |
| Percentage of illiterates among people aged 15 and above. | Процент неграмотных среди лиц 15 лет и старше. |
| The above numbers also do not reflect that a number of people of foreign origin have achieved Danish citizenship. | Вышеуказанные цифры не включают лиц иностранного происхождения, получивших датское гражданство. |
| Previous requests for special reports have related only to events perpetrated by governmental agencies or large groups of people. | Предыдущие просьбы о представлении специальных докладов были связаны лишь с действиями, совершенными государственными учреждениями или большими группами лиц. |
| With a view to providing material support for such people, special accounts are to be opened in savings banks to receive voluntary contributions. | С целью материальной поддержки этой категории лиц предусмотрено открыть в сберегательных банках специальные счета для добровольных отчислений и пожертвований. |