Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
A public health response to the drug problem should consider alternatives to criminalization and incarceration of people with drug-use disorders. В рамках системы здравоохранения меры по решению проблемы наркотиков должны предусматривать альтернативы криминализации и тюремному заключению лиц с расстройствами, вызванными потреблением наркотиков.
Regular training and education about their legal rights and available services should be provided to people of African descent. Для лиц африканского происхождения следует организовывать регулярное обучение и подготовку по вопросам их законных прав и имеющихся в их распоряжении услуг.
Specific plans must be in place for the ethnic recognition and visibility of people of African descent. Необходимо разработать конкретные планы для этнического признания и повышения статуса лиц африканского происхождения.
Indeed, the majority of the world's known refugees and stateless people belong to minority populations. Реальность такова, что большинство зарегистрированных беженцев и лиц без гражданства во всем мире являются представителями меньшинств.
There was also a hotline for people to report alleged acts of discrimination by officials. Существует специальный телефонный номер для людей, желающих сообщить о якобы имевших место актах дискриминации со стороны должностных лиц.
Displacement figures are among the highest in the world and persistently hover near 2 million people. Показатели числа перемещенных лиц являются одними из самых высоких в мире и сохраняются на уровне двух миллионов человек.
Today, 440,000 people are either internally displaced or are refugees. Число внутренне перемещенных лиц и беженцев насчитывает сегодня 440000 человек.
A people must be numerically greater than just "a mere association of individuals within the State". В количественном отношении народ должен быть больше, чем «просто объединение лиц в рамках государства».
Those anti-discrimination measures extend to all people living in the territory of Belarus, including foreign citizens, migrant workers and stateless persons. Эти меры защиты против дискриминации распространяются на всех людей, проживающих на территории Беларуси, в том числе иностранных граждан, трудящихся-мигрантов и лиц без гражданства.
The number of people newly displaced also increased substantially. Значительно возросло также число вновь перемещенных лиц.
This brings the total number of displaced people in the Darfur region to some 2 million. С учетом этого общее число перемещенных лиц в районе Дарфура составляет примерно 2 миллиона человек.
Security of people of concern and humanitarian staff Безопасность лиц, нуждающихся в помощи, и сотрудников гуманитарных организаций
The question was raised as to how the Department would address the issue of accessibility for people with disabilities. Был поднят вопрос о том, как Департамент будет решать проблему обеспечения доступа для лиц с ограниченными возможностями.
The Committee strongly recommends that the State party take steps to ensure the participation of people of African descent in political and public life. Комитет также всячески рекомендует государству-участнику принимать меры по обеспечению участия лиц африканского происхождения в политической и общественной жизни.
UNDP is working in China to expand access to legal services for people living with HIV. В Китае ПРООН осуществляет деятельность по расширению доступа к юридическим услугам для лиц, живущих с ВИЧ.
Increasingly, the lack of legal options for migration for people seeking employment in other countries is also a significant risk factor. Все чаще отсутствие возможных вариантов правовых действий в отношении миграции для лиц, ищущих работу в других странах, также является серьезным фактором риска.
States should take measures to improve access to quality health services to people of African descent. Государствам следует принимать меры для расширения доступа к качественным медицинским услугам для лиц африканского происхождения.
UNDP assisted the Government and communities in developing and implementing the national strategy on socio-economic reintegration for people affected by conflict. ПРООН оказывала помощь правительству и общинам в разработке и осуществлении национальной стратегии социально-экономической реинтеграции лиц, пострадавших в результате конфликта.
This will permit improved coverage of needs of internally displaced people in the Governorates of Dar'a, As-Sweida and Quneitra. Это позволит более эффективно удовлетворять потребности внутренне перемещенных лиц в провинциях Даръа, Эс-Бувайда и Кунейтра.
Despite continued advocacy, forced evictions remain a serious threat to displaced people and other vulnerable groups. Несмотря на продолжающуюся пропагандистскую кампанию, серьезной угрозой для перемещенных лиц и других уязвимых групп остается насильственное выдворение.
WFP distributed food to around 17,000 newly displaced people in January. В январе ВПП доставила продовольствие для приблизительно 17000 новых перемещенных лиц.
The Council needed accountability from the Secretariat and from the people deployed in the field to run these operations. Совет должен требовать подотчетности Секретариата и лиц, направленных на места для руководства этими операциями.
He further highlighted the importance of search engine optimization to ensure that web-based information and campaigns easily reach interested people via the Internet. Он далее отметил большое значение оптимизации программ-поисковиков для обеспечения того, чтобы проходящие через сеть информация и кампании быстро доводились до заинтересованных лиц через Интернет.
A specific chapter establishes rules regarding the hospitalization of people with mental disorder. В отдельном разделе определен порядок госпитализации лиц с психическими расстройствами.
During the search on 18 December, Kosovo police confiscated a large number of weapons, and ammunition, and arrested two people. Во время обыска, произведенного 18 декабря, Косовская полиция конфисковала большое количество оружия и боеприпасов и арестовала двух лиц.