A public health response to the drug problem should consider alternatives to criminalization and incarceration of people with drug-use disorders. |
В рамках системы здравоохранения меры по решению проблемы наркотиков должны предусматривать альтернативы криминализации и тюремному заключению лиц с расстройствами, вызванными потреблением наркотиков. |
Regular training and education about their legal rights and available services should be provided to people of African descent. |
Для лиц африканского происхождения следует организовывать регулярное обучение и подготовку по вопросам их законных прав и имеющихся в их распоряжении услуг. |
Specific plans must be in place for the ethnic recognition and visibility of people of African descent. |
Необходимо разработать конкретные планы для этнического признания и повышения статуса лиц африканского происхождения. |
Indeed, the majority of the world's known refugees and stateless people belong to minority populations. |
Реальность такова, что большинство зарегистрированных беженцев и лиц без гражданства во всем мире являются представителями меньшинств. |
There was also a hotline for people to report alleged acts of discrimination by officials. |
Существует специальный телефонный номер для людей, желающих сообщить о якобы имевших место актах дискриминации со стороны должностных лиц. |
Displacement figures are among the highest in the world and persistently hover near 2 million people. |
Показатели числа перемещенных лиц являются одними из самых высоких в мире и сохраняются на уровне двух миллионов человек. |
Today, 440,000 people are either internally displaced or are refugees. |
Число внутренне перемещенных лиц и беженцев насчитывает сегодня 440000 человек. |
A people must be numerically greater than just "a mere association of individuals within the State". |
В количественном отношении народ должен быть больше, чем «просто объединение лиц в рамках государства». |
Those anti-discrimination measures extend to all people living in the territory of Belarus, including foreign citizens, migrant workers and stateless persons. |
Эти меры защиты против дискриминации распространяются на всех людей, проживающих на территории Беларуси, в том числе иностранных граждан, трудящихся-мигрантов и лиц без гражданства. |
The number of people newly displaced also increased substantially. |
Значительно возросло также число вновь перемещенных лиц. |
This brings the total number of displaced people in the Darfur region to some 2 million. |
С учетом этого общее число перемещенных лиц в районе Дарфура составляет примерно 2 миллиона человек. |
Security of people of concern and humanitarian staff |
Безопасность лиц, нуждающихся в помощи, и сотрудников гуманитарных организаций |
The question was raised as to how the Department would address the issue of accessibility for people with disabilities. |
Был поднят вопрос о том, как Департамент будет решать проблему обеспечения доступа для лиц с ограниченными возможностями. |
The Committee strongly recommends that the State party take steps to ensure the participation of people of African descent in political and public life. |
Комитет также всячески рекомендует государству-участнику принимать меры по обеспечению участия лиц африканского происхождения в политической и общественной жизни. |
UNDP is working in China to expand access to legal services for people living with HIV. |
В Китае ПРООН осуществляет деятельность по расширению доступа к юридическим услугам для лиц, живущих с ВИЧ. |
Increasingly, the lack of legal options for migration for people seeking employment in other countries is also a significant risk factor. |
Все чаще отсутствие возможных вариантов правовых действий в отношении миграции для лиц, ищущих работу в других странах, также является серьезным фактором риска. |
States should take measures to improve access to quality health services to people of African descent. |
Государствам следует принимать меры для расширения доступа к качественным медицинским услугам для лиц африканского происхождения. |
UNDP assisted the Government and communities in developing and implementing the national strategy on socio-economic reintegration for people affected by conflict. |
ПРООН оказывала помощь правительству и общинам в разработке и осуществлении национальной стратегии социально-экономической реинтеграции лиц, пострадавших в результате конфликта. |
This will permit improved coverage of needs of internally displaced people in the Governorates of Dar'a, As-Sweida and Quneitra. |
Это позволит более эффективно удовлетворять потребности внутренне перемещенных лиц в провинциях Даръа, Эс-Бувайда и Кунейтра. |
Despite continued advocacy, forced evictions remain a serious threat to displaced people and other vulnerable groups. |
Несмотря на продолжающуюся пропагандистскую кампанию, серьезной угрозой для перемещенных лиц и других уязвимых групп остается насильственное выдворение. |
WFP distributed food to around 17,000 newly displaced people in January. |
В январе ВПП доставила продовольствие для приблизительно 17000 новых перемещенных лиц. |
The Council needed accountability from the Secretariat and from the people deployed in the field to run these operations. |
Совет должен требовать подотчетности Секретариата и лиц, направленных на места для руководства этими операциями. |
He further highlighted the importance of search engine optimization to ensure that web-based information and campaigns easily reach interested people via the Internet. |
Он далее отметил большое значение оптимизации программ-поисковиков для обеспечения того, чтобы проходящие через сеть информация и кампании быстро доводились до заинтересованных лиц через Интернет. |
A specific chapter establishes rules regarding the hospitalization of people with mental disorder. |
В отдельном разделе определен порядок госпитализации лиц с психическими расстройствами. |
During the search on 18 December, Kosovo police confiscated a large number of weapons, and ammunition, and arrested two people. |
Во время обыска, произведенного 18 декабря, Косовская полиция конфисковала большое количество оружия и боеприпасов и арестовала двух лиц. |