Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Some 100,000 internally displaced people sheltering in UNMISS bases are fleeing violence, hunger and disease. Приблизительно 100000 внутренне перемещенных лиц, укрывающихся на базах МООНЮС, спасаются от насилия, голода и болезней.
Mortality rates among displaced people sheltering in UNMISS bases had been reduced to below emergency levels. Показатели смертности среди перемещенных лиц, укрывающихся на базах МООНЮС, снизились до уровня ниже чрезвычайного.
Over 33 million people were displaced by conflict and violence worldwide at the end of 2013. По состоянию на конец 2013 года в результате конфликтов и насилия число перемещенных лиц во всем мире превысило 33 миллиона человек.
Over 50,000 people from the affected areas were displaced to several camps for the internally displaced in the Sani Deleiba area. Более 50000 человек из пострадавших районов были вынуждены переселиться в несколько лагерей внутренне перемещенных лиц в районе Сани-Делейба.
According to individuals familiar with the terrain, people and vehicles can move around in these areas with relative ease and anonymity. По словам лиц, знакомых с этой местностью, люди и автомобили могут перемещаться в этом районе относительно легко и незаметно.
Subsequently, group photographs that are often arranged and depict hundreds of people are published in the corresponding media. После этого групповые фотографии, которые зачастую носят "постановочный" характер, на которых изображены сотни лиц, публикуются в соответствующих средствах массовой информации.
For several years, Burkina Faso has had to deal with the repatriation of a number of people living in conflict-afflicted countries. В течение нескольких лет Буркина-Фасо занимается репатриацией лиц, проживающих в некоторых охваченных конфликтами странах.
UNHCR helped protect persons affected by the typhoon and identified solutions for the needs of displaced people. УВКБ содействовало предоставлению защиты лицам, пострадавшим от тайфуна, и занималось поиском решений для удовлетворения нужд перемещенных лиц.
In Turkmenistan, citizenship was granted to more than 3,300 stateless people who had been identified through a Government registration exercise in 2007. В Туркменистане гражданство получили более З 300 лиц без гражданства, которые были выявлены в ходе официальной кампании по регистрации населения в 2007 году.
Most stateless people live in the country where they were born or in a successor State. Большинство лиц без гражданства живут в стране, где они родились, или государстве-преемнике.
It makes explicit a responsibility to extend the principle of proportionality to all people, regardless of citizenship of immigration status. Тем самым прямо устанавливается обязанность распространить действие принципа соразмерности на всех лиц независимо от их гражданства или иммиграционного статуса.
All labour guarantees for people under 18 years old were explicitly set out in the 2009 Labour Code. Все трудовые гарантии для лиц моложе 18 лет четко закреплены в Трудовом кодексе 2009 года.
Neglecting the rights of marginalized people violates human rights law and its fundamental principle of non-discrimination. Игнорирование прав маргинальных лиц является нарушением права прав человека и его основополагающего принципа недискриминации.
She closed by reaffirming that OHCHR remained committed to the realization of the rights of people of African descent. В заключение она вновь заверила, что УВКПЧ по-прежнему привержено делу реализации прав лиц африканского происхождения.
She emphasized that recognition of people of African descent could only occur if there was equal access to education. Она подчеркнула, что признания лиц африканского происхождения можно достичь только на основе обеспечения равного доступа к образованию.
He particularly stressed the importance of teaching the history and civilizations of Africa in redressing the biased discourses on people of African descent. Он особо подчеркнул важность преподавания истории Африки и африканских цивилизаций для того, чтобы устранить предвзятость при обсуждении вопросов, касающихся лиц африканского происхождения.
Self-recognition is also critical for people of African descent. Важнейшее значение для лиц африканского происхождения имеет также самопризнание.
The Working Group will continue to strengthen its relationship with academia on the situation of people of African descent. Рабочая группа будет по-прежнему укреплять свои связи с научными кругами для изучения положения лиц африканского происхождения.
Many of the world's 200 million people of African descent continued to face pernicious discrimination and were unable to participate in decision-making. Многие из населяющих мир 200 миллионов лиц африканского происхождения по-прежнему сталкиваются с пагубной дискриминацией и не имеют возможности принимать участие в процессе принятия решений.
At a conservative estimate, there are about 3 million such people in the Commonwealth of Independent States countries. По скромным подсчетам, в странах Содружества Независимых Государств проживают около трех миллионов таких лиц.
The number of people living below the poverty line dropped from 29 to 13.3 per cent of the total population. Число лиц с доходами ниже прожиточного минимума сократилось с 29 до 13,3% от общей численности населения.
However, the level of social security coverage is significantly lower among self-employed people. В то же время показатели охвата системой социального страхования самостоятельно занятых лиц являются значительно более низкими.
Obvious progress has been made in removing debris, rebuilding houses and relocating displaced people. Достигнут очевидный прогресс в расчистке завалов, восстановлении жилых построек и переселении перемещенных лиц.
In a significant part of it, this plan affects directly the Roma minority and the people in need and with social problems. Многие разделы этого Плана касаются непосредственно меньшинства рома, а также нуждающихся лиц и лиц, испытывающих социальные проблемы.
States were also obliged to protect people from human rights violations and punish the perpetrators of such violations to ensure non-recurrence and prevent impunity. Государства также обязаны ограждать людей от нарушений прав человека и обеспечивать наказание лиц, совершающих такие нарушения, с целью недопущения их повторения в будущем и искоренения безнаказанности.