Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
The long form is completed for a sample of dwellings, households or people . Полный формуляр заполняется по выборке жилищ, домохозяйств или лиц .
For people who move frequently between countries, however, this concept may be difficult to understand. В случае лиц, которые часто переезжают из одной страны в другую, толкование данной концепции может быть, однако, сопряжено с трудностями.
UNHCR had reported a sharp increase in asylum applications in 2005 compared with 2004, including from people held in detention centres. УВКБ сообщило, что в 2005 году число ходатайств о предоставлении убежища, в частности от лиц, находящихся в центрах содержания под стражей, по сравнению с 2004 годом резко выросло.
Provide exemption fee or Equity fund for health services for poor people. Освобождение от платы за услуги или создание паевого фонда медицинских услуг для малообеспеченных лиц.
The labour laws do not discriminate women let alone people working in the informal sector. Законы о труде не содержат дискриминационных положений в отношении женщин, ровно как и лиц, работающих в неформальном секторе.
Women represent the majority of the people who are currently immigrating to Canada. Женщины составляют большинство среди лиц, иммигрирующих в настоящее время в Канаду.
One of the State's commitments under the Millennium Development Goals is to halve the number of people living in extreme poverty. К числу обязательств государства, вытекающих из целей развития в новом тысячелетии, относится задача наполовину сократить процент лиц, живущих в условиях крайней нищеты.
Improves access to government services for people in rural areas улучшается доступ лиц, проживающих в сельской местности, к государственным услугам;
More than 1,500 people, including political leaders and senior officials, have participated in those courses so far. Этими курсами к настоящему времени охвачено более 1500 человек, включая политических руководителей и старших должностных лиц.
The Representative of the Secretary-General estimates the number of internally displaced persons at between half a million and 1 million people. Представитель Генерального секретаря полагает, что численность внутренне перемещенных лиц составляет от 500 тысяч до более одного миллиона человек.
He welcomed the provision for defence of the rights of disadvantaged people by third parties afforded by section 38 of the Constitution. Он приветствует содержащееся в статье 38 Конституции положение о защите третьими сторонами прав лиц, находящихся в неблагоприятном положении.
Projects funded promote the creation of personal bonds and understanding among people from diverse cultural and ethnic backgrounds. Финансируемые проекты способствуют установлению межличностных связей и укреплению взаимопонимания между людьми, являющимися представителями лиц различных культурных и этнических сред.
Public associations are established by at least three people and one or several legal entities. Общественные объединения учреждаются по инициативе не менее чем трех граждан и одного и нескольких юридических лиц.
The Office works with all ethnic people, including migrants, refugees and New Zealand-born descendants who identify with their ethnic heritage. Управление взаимодействует с представителями всех этнических групп, включая мигрантов, беженцев и лиц, рожденных в Новой Зеландии и признающих свою этническую самобытность.
She noted that changing the attitudes of older people was difficult. Оратор отмечает, что изменить установки лиц старшего возраста сложно.
Further, 42 per cent of ministers and people in decision-making positions in government were women. Далее, 42 процента министров и лиц, занимающих в правительстве связанные с принятием решений должности, - это женщины.
Non-governmental organizations, networks of people living with AIDS, religious institutions and international and bilateral donors are essential participants in IEC activities. Важными участниками мероприятий в области ИПК являются неправительственные организации, структуры, объединяющие лиц, зараженных СПИДом, религиозные учреждения и международные и двусторонние доноры.
Many African economies continued to suffer, and the number of people living in extreme poverty had increased dramatically. Многие африканские страны продолжают испытывать страдания, и резко увеличивается число лиц, живущих в крайней нищете.
A household is a group of people who live in one apartment and manage their home life together. Хозяйство означает группу лиц, живущих в одной квартире и совместно ведущих домашнее хозяйство.
The committee would be composed of people with practical experience in business, development and government. Этот комитет высокого уровня будет состоять из лиц, имеющих практический опыт работы в сфере бизнеса, развития и государственной деятельности.
The first responsibility of any authority was in fact to ensure the security of people and property. Фактически первейшая обязанность любой власти заключается в обеспечении неприкосновенности лиц и имущества.
Improvements in the web site has also allowed ILPES staff to better serve and respond promptly to queries from people interested in its courses. Модернизация веб-сайта также позволила персоналу ИЛПЕС более эффективно обслуживать и более оперативно отвечать на запросы лиц, проявляющих интерес к его курсам.
protects people who report abuse in good faith from retaliatory action защищает лиц, добросовестно сообщающих о случаях жестокого обращения, от мер возмездия
The exact number of trafficked people remains unknown. Точное число лиц, являющихся объектом торговли, неизвестно.
There are myriad factors that can increase the vulnerability to HIV of the many millions of refugees and internally displaced people around the world. Существует множество факторов, которые могут повысить уязвимость к ВИЧ миллионов беженцев и внутренне перемещенных лиц во всем мире.