Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
The Supreme State Security Court was competent to consider complaints from people detained in military prisons and by the intelligence services. Высокий суд по вопросам государственной безопасности компетентен рассматривать жалобы лиц, содержащихся под стражей, в военных тюрьмах и задержанных службами разведки.
It might be advisable to state explicitly the guarantees established by the law for such people. Вероятно, целесообразно конкретно указать гарантии, установленные в законе для такой категории лиц.
The Subcommittee wishes to remind the State party of the importance of medical examinations for people entering prison. Подкомитет хотел бы напомнить государству-участнику о важности медицинского осмотра всех лиц, поступающих в места заключения.
The delegation noted that security conditions were extreme for these people. Делегация отметила, что режим содержания этих лиц был чрезвычайно строгим.
Most of these people had physical injuries that were consistent with the allegations made to the delegation. У большинства этих лиц имелись физические травмы, что совпадало с показаниями, которые они дали делегации.
Furthermore, the transfer of these people to the law enforcement agencies of Uzbekistan never took place. Вместе с тем передача указанных лиц правоохранительным органам Республики Узбекистан произведена не была.
The initiatives have also helped to empower networks of people living with HIV. Такая поддержка помогла также укрепить организации лиц, инфицированных ВИЧ.
In particular, for people at high risk for suicide, stronger group-based psychological health services are provided. В частности, для лиц со склонностью к самоубийству предусматривается предоставление более интенсивной групповой психологической помощи.
For example, it becomes easy to lure vulnerable people, particularly women, by promising lucrative jobs abroad. Например, она облегчает их задачу по обману уязвимых лиц, в особенности женщин, посредством обещаний выгодной работы за границей.
In rural areas, women represented only 15 per cent of people who had received microcredit in 2006. В сельских районах женщины составили лишь 15 процентов от общего числа лиц, получивших микрокредит в 2006 году.
The realisation of this policy allows for a multi-pronged approach to advance the rights of people with disabilities in all areas. Реализация этой стратегии предусматривает использование многоэтапного подхода, призванного обеспечить соблюдение прав лиц с инвалидностью во всех областях.
This includes equal entitlement to social benefits such as grants for elderly persons, people with disabilities and care givers. Это предполагает равные права на получение социальных пособий, таких как пособия для пожилых людей, лиц с инвалидностью и лиц, осуществляющих уход.
Some municipalities make concessions for people with disabilities. Некоторые муниципалитеты предоставляют льготы для лиц с инвалидностью.
The five year strategy aims to encourage people of all nationalities and religious backgrounds living in Ireland to get involved with the Association. Эта пятилетняя стратегия преследует цель поощрения лиц всех национальностей и вероисповеданий, проживающих в Ирландии, принимать участие в мероприятиях ассоциации.
The Government is committed to Norwegian companies being proactive in terms of the recruitment of people from minorities. Правительство призывает норвежские компании активнее принимать на работу лиц, принадлежащих этническим меньшинствам.
He undertook to provide the Committee with updated figures on the number of people who had completed alternative service. Он обязуется представить Комитету свежие данные о количестве лиц, прошедших альтернативную службу.
The measures taken to eliminate prejudices and negative stereotypes affecting indigenous peoples and people of African descent (question 19) were mainly educational. Если говорить о мерах, принимаемых с целью искоренения предрассудков и негативных стереотипов, отрицательно сказывающихся на положении коренных народностей и лиц африканского происхождения (вопрос 19), то чаще всего они носят образовательный характер.
The staff of the institution was inadequate to serve the people confined there. В этом учреждении было недостаточно персонала для обслуживания находящихся там лиц.
The delegation also noted that there was no budget for feeding the people detained in the facility. Делегация также констатировала, что отсутствовали средства для обеспечения питанием находящихся там лиц.
The non-Irish were dominated by people in their twenties and thirties with significantly more men than women. Среди лиц неирландцев преобладали лица в возрасте 20 и 30 лет, причем мужчин было существенно больше, чем женщин.
Target groups included the San, former combatants, displaced persons, persons with disabilities and people from overcrowded communal areas. Целевые группы включают общину сан, бывших участников боевых действий, перемещенных лиц, инвалидов и лиц из перенаселенных общин.
In contrast, in the case of Croatia, fewer people had been able to return home. Зато в случае Хорватии меньшее число лиц смогло вернуться к себе домой.
Mr. Ewomsan requested additional information on the situation of people of African descent living in the State party. Г-н Эвомсан просит представить дополнительную информацию о положении лиц африканского происхождения, проживающих в государстве-участнике.
To date, the number of people reporting discrimination had tripled. На сегодняшний день число лиц, сообщающих о случаях дискриминации, выросло в три раза.
He would also be interested to learn why the number of people from unspecified foreign countries had fallen to zero in 2007. Также небезынтересно было бы знать, почему число лиц из неустановленных иностранных государств в 2007 году свелось до нуля.