Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
The Committee would also like to receive information on the State party's legislation concerning the rights of people living with HIV/AIDS. Комитет также хотел бы получить сведения о законодательстве государства-участника, касающемся прав лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
There is also greater awareness and involvement of civil society, including organized groups of people living with HV/AIDS. Кроме того, большую активность проявляет гражданское общество, включая группы лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
From 2009 to 2010, an additional 625,000 people with disabilities were employed in urban areas. С 2009 по 2010 год в городских районах было дополнительно трудоустроено 625000 лиц с ограниченными возможностями.
DH also runs smoking cessation clinics to provide counselling services and medication treatment for people with nicotine dependence. ДЗ также руководит работой клиник для желающих бросить курить, в которых проводятся консультации для лиц с никотиновой зависимостью и осуществляется их медикаментозное лечение.
The number of people living and working outside their countries of origin is estimated to have increased since 1975. По оценкам, численность лиц, живущих и работающих за пределами стран своего происхождения, увеличилась с 1975 года.
This problem also encompasses thousands of people living in illegal settlements, and the homeless. Данная проблема затрагивает, в частности, тысячи лиц, проживающих на территории незаконных поселений, а также бездомных.
Special measures should be taken to protect vulnerable people deprived of their liberty, including access to adequate health services, medication and counselling. Необходимо принимать специальные меры для защиты уязвимых лиц, лишенных свободы, в том числе предоставлять им надлежащие медицинские услуги, лекарства и психологическую помощь.
It provides guidance on procedures for transporting people under arrest to Police Precincts, such as informing prisoners of their rights. В данном документе содержатся указания в отношении процедур, которые связаны с доставкой задержанных в полицейские участки, например информирование таких лиц об их правах.
In 2011, 34 million people were living with HIV. В 2011 году число лиц, живущих с ВИЧ, составляло 34 миллиона человек.
It is a long-term process that requires, first of all, a revolution in the attitudes of the people and policy-makers. Это рассчитанная на длительный срок работа, которая требует прежде всего революции в менталитете населения и лиц, принимающих решения.
The Ordinance on the promotion and protection of people with disabilities; принятие постановления о расширении прав и возможностей и защите лиц с ограниченными возможностями;
The highest prevalence rate is reported amongst people aged 30-34 years. Самый высокий показатель распространенности отмечается среди лиц в возрасте 30 - 34 лет.
This means that broadcasters are obligated to eliminate all contents that may discriminate against certain people, also on grounds of gender. Это означает, что вещатели обязаны устранить все содержание, которое может быть направлено на дискриминацию отдельных лиц, в том числе по признаку пола.
In addition, the educational institutions from primary to university are not very friendly to people with disabilities. К тому же учебные заведения - с начальной школы до университета - не очень расположены принимать к себе лиц с ограниченными возможностями.
It noted that efforts should continue, in order to address the rights of vulnerable people and issues of gender equality. Он указал на необходимость продолжения усилий с целью признания прав уязвимых лиц и проблем гендерного равенства.
Djibouti took note of progress made in the protection of human rights, and expressed concern about the situation of people of African descent. Делегация Джибути отметила достигнутый прогресс в области защиты прав человека и выразила обеспокоенность по поводу положения лиц африканского происхождения.
It has facilitated and coordinated human right works on the promotion and protection of the rights of people living with HIV/AIDS. Комитет оказывает содействие и координирует работу по поощрению и защите прав человека лиц, живущих с ВИЧ/ СПИДом.
GoB continues to provide universal access to antiretroviral treatment (ARV) to people living with HIV in line with its global commitment. ПБ продолжает обеспечивать всеобщий доступ к антиретровирусным препаратам (АРВ) для лиц, живущих с ВИЧ, в соответствии со своими глобальными обязательствами.
Proportionate participation is to be achieved by strengthening specific categories of people defined in the integration decree. Пропорциональное участие должно достигаться путем укрепления положения конкретных категорий лиц, которые определены в указе об интеграции.
Housing support measures in the Walloon region focus mainly on people with low incomes, regardless of their origin. Все меры регионального характера, направленные на содействие в доступе к жилищу, ориентированы прежде всего на лиц с низким доходом, независимо от их происхождения.
It noted reports about the rights of people of Roma origin concerning immigration camps and compulsory repatriation. Она отметила сообщения о правах лиц из числа рома, касающиеся иммиграционных лагерей и принудительной репатриации.
Simply increasing the number of people living in poverty present in existing decision-making spaces is not sufficient. Недостаточно просто увеличить количество живущих в условиях нищеты лиц, участвующих в процессах принятия решений.
The format and level of formality of the meeting must not be alienating or difficult to negotiate for people living in poverty. Формат и уровень официальности совещания не должны делать его недоступным или слишком сложным для лиц, живущих в нищете.
As such, the data merely shows the number of people under guardianship. В этой связи сами по себе приводимые данные показывают лишь число переданных под опеку лиц.
There are currently between 11,000 and 12,000 people living with HIV/AIDS in the country. Так, в настоящее время в стране проживает 11000-12000 ЛЖВ (лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом).