Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Since 20 September 1999, some 330,000 people living in the province of Bujumbura Rural have been forcibly relocated by the Government into 53 sites. З. Начиная с 20 сентября 1999 года примерно 330000 лиц, проживающих в провинции Бужумбура (сельский район), были принудительно переселены правительством на территорию 53 объектов.
Internal displacement is a worldwide phenomenon causing suffering for at least 22 million people who have been forced to flee or leave their homes within their own countries. Внутреннее перемещение людей - это явление, характерное для всего мира, приносящее страдания по меньшей мере 22 млн. лиц, которые были вынуждены покинуть свое жилище, оставшись при этом на территории своих стран.
It is important that international protection against racism embraces these factors which create the phenomenon of multiple discrimination and result in the exclusion of people falling into the combined categories. Важно отметить, что международная защита от расизма охватывает те факторы, которые обусловливают явление множественной дискриминации и приводят к исключению лиц, подпадающих под смешанные категории, из сферы действия этой защиты.
The Fund disburses grants to non-profit, registered charitable community and post-secondary institutions to provide employment supports for people with disabilities in the workplace. Фонд оплачивает гранты, предоставляемые некоммерческим официально зарегистрированным общинным благотворительным организациям и послешкольным образовательным учреждениям, с целью поддержки работающих лиц с инвалидностью.
Because of the unique circumstances of the White House at the time, which was under political siege, hawks were able to convince otherwise cautious people to act . В силу исключительных обстоятельств, сложившихся в то время в Белом доме, который оказался в политической осаде, ястребам удалось убедить принять такое решение лиц, которые в иных условиях проявили бы большую осторожность .
This applies to people whose psychiatric problems "require treatment and endanger them or others or seriously disrupt public order"). Эта процедура применяется в отношении лиц, психическое расстройство которых "требует лечения и угрожает безопасности окружающих или представляет собой серьезную угрозу общественному порядку".
The meeting agreed that consideration should be given to classifying people in terms of how they are housed in the broadest sense. Участники сессии приняли решение о необходимости рассмотрения вопроса о классификации лиц по месту жительства в самом широком смысле.
It also points to the crucial role played by civil society, including people living with HIV/AIDS, in the fight against HIV/AIDS. В ней также подчеркивается решающая роль гражданского общества, в том числе лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, в деле борьбы с этим заболеванием.
Almost 3.7 million people are internally displaced and hundreds of thousands more have been forced to flee their country. В стране насчитывается почти 3,7 миллиона лиц, перемещенных внутри страны, а сотни тысяч человек были вынуждены покинуть страну.
The final urgent action was sent on behalf of 33 people who were convicted of participating in the genocide of 1994. Последний призыв к незамедлительным действиям касался 33 лиц, осужденных за причастность к совершению преступлений геноцида в 1994 году.
Gender is a decisive factor for people living with HIV/AIDS, since the burden of care generally falls on female members of the household. Для лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, такой фактор, как пол, имеет решающее значение, поскольку бремя ухода за больными в семье, как правило, ложится на женщин.
The Government of Peru reported that campaigns are designed to prevent and combat discrimination against people infected with the disease by guaranteeing their fundamental rights. Правительство Перу сообщило о том, что в стране проводятся кампании, целью которых являются борьба с дискриминацией и проведение антидискриминационных мер в отношении ВИЧ-инфицированных лиц посредством обеспечения соблюдения их основополагающих прав.
The Government of Switzerland reported that it has consistently sponsored global programmes on AIDS to ensure that the rights of people infected with HIV/AIDS are respected. Правительство Швейцарии сообщило о том, что оно оказывает постоянную поддержку глобальным программам по СПИДу для обеспечения соблюдения прав ВИЧ-инфицированных лиц и больных СПИДом.
Those views were not applicable in all countries, and could conflict with the desire of mixed-race people to identify themselves as such. Эти взгляды применимы не во всех странах и могут вступать в противоречие со стремлением лиц смешанного расового происхождения идентифицировать себя как таковых.
Hundreds of thousands more people are likely to become displaced as conflict spreads and the drought worsens in the next two or three months. В ближайшие два-три месяца еще сотни тысяч человек окажутся, скорее всего, в роли перемещенных лиц по мере распространения конфликта и ухудшения засухи.
UNHCR is concerned that, among those forcibly returned and handed over to the Taliban, there may be people who are in need of protection. УВКБ испытывает обеспокоенность насчет того, что среди лиц, насильственно возвращаемых и передаваемых движению «Талибан», могут быть люди, которые действительно нуждаются в защите.
C. Mean age and gender of people in treatment Средний возраст и пол лиц, находящихся на лечении
Brazil agrees that there is a need for more reliable and predictable resources to provide assistance to people in need, including civilians caught in the crossfire. Бразилия согласна с необходимостью выделения надежных и предсказуемых ресурсов для предоставления помощи нуждающимся, включая гражданских лиц, оказавшихся в районах боевых действий.
Building on the enthusiasm of individuals by involving and supporting people of different skills and backgrounds. акцент на энтузиазм отдельных лиц посредством привлечения и поддержки людей различной компетенции и квалификации;
Continuous attacks on civilians in Colombia have contributed to the displacement of an estimated 700 people a day in recent months. Продолжение нападений на мирных граждан в Колумбии способствовало тому, что за последние месяцы число перемещенных лиц достигло, по оценкам, около 700 человек в день.
Furthermore, with some 100,000 people displaced throughout the country, ECOMOG helps ensure access for humanitarian agencies to reach the affected populations. Кроме того, поскольку в стране насчитывается около 100000 перемещенных лиц, ЭКОМОГ содействует получению гуманитарными учреждениями доступа к нуждающемуся в помощи населению.
Far less progress was reported at the community level, and very few country office reports indicate a focus on preventing the marginalization of people living with AIDS. Значительно менее заметный прогресс был отмечен на общинном уровне, и лишь немногие страновые отделения представили доклады, в которых сообщалось о целенаправленных мерах по предотвращению маргинализации лиц, зараженных СПИДом.
In 1997, women accounted for 21 per cent of the total number of people trained by BIM. В 1997 году доля женщин составила 21% от общего числа лиц, проходящих учебную подготовку в БИМ.
Reducing the number of people turning to drug misuse in the first instance through information, education and prevention programmes; уменьшение количества лиц, ставших наркоманами, главным образом посредством выполнения информационных, образовательных и профилактических программ;
There are also training courses for people already working, both as self-employed or employees, and for the unemployed. Существуют также курсы подготовки, рассчитанные на уже работающих лиц, как занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, так и наемных работников, а также для безработных.