Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
Currently, 71 per cent of the people registered as being infected with HIV/AIDS contracted the virus through intravenous drug use. В настоящее время 71 процент лиц, зарегистрированных как больные СПИДом, были инфицированы в результате внутривенного употребления наркотиков.
Two bank accounts were identified as belonging to specific people mentioned in the request. Были выявлены два банковских счета на конкретных лиц, указанных в запросе.
Removing those people from the common border is the only way of easing the concerns of Central African authorities. Удаление этих лиц от общей границы это единственный способ устранения обеспокоенности властей Центральноафриканской Республики.
The people described in this paper are estimated to number 250 million. Согласно оценкам, лиц, о которых говорится в настоящем документе, насчитывается 250 млн. человек.
Additional efforts are needed to address the needs of vulnerable people. Для удовлетворения потребностей лиц, находящихся в уязвимой ситуации, требуются дополнительные усилия.
The focus on prevention should not undermine the attention we give to the care and treatment of infected people. Концентрация усилий на принятии профилактических мер не должна снижать внимания, которое мы уделяем медицинскому наблюдению и лечению инфицированных лиц.
(b) Engagement of civil society, especially people living with HIV/AIDS. Ь) вовлечение гражданского общества, особенно лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом.
Member States should prioritize the involvement of people living with HIV/AIDS and of civil society in general. Государствам-членам следует установить приоритеты в отношении вовлечения лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и гражданского общества в целом.
By any estimate, this is a very small group in a country of 65 million people. Согласно любой оценке, она представляет собой весьма незначительную группу лиц в стране, население которой насчитывает 65 миллионов человек.
It entails moving away from viewing people with disabilities as problems towards viewing them as holders of rights. Это связано с отходом от той точки зрения, что инвалиды создают проблемы и обуславливает необходимость рассматривать их в качестве лиц, обладающих правами.
A horrifying number of people were affected by the conflict. Число лиц, пострадавших от этого вооруженного конфликта, ужасает.
Human rights education is another essential element in ensuring the sustainability of durable solutions for displaced people affected by mass exoduses. Просвещение по вопросам прав человека является еще одним важным элементом обеспечения устойчивого характера долгосрочных решений проблем перемещенных лиц, пострадавших в результате массовых исходов.
Ensuring sustainable, durable solutions for displaced people requires adequate national mechanisms for the protection of their human rights. Для обеспечения устойчивых и рассчитанных на долгосрочную перспективу решений проблем перемещенных лиц требуются адекватные национальные механизмы для защиты их прав человека.
Seminars, conferences and internship are useful, however they can reach only a limited number of people. Семинары, конференции и стажировки, конечно, полезны, но они могут охватить лишь ограниченный круг лиц.
This responsibility must include the principle of non-refoulement for people whose lives will be at risk if they are deported. Это обязательство должно включать в себя принцип невыдворения тех лиц, жизнь которых окажется под угрозой в случае их депортации.
The proportion of people seeking treatment for the first time was also high compared with many other regions. По сравнению со многими другими регионами высокое значение составляла также доля лиц, впервые обращающихся за медицинской помощью.
Specific policies need to be developed to address the growing number of people with health-related problems. Необходимо разработать конкретную политику по борьбе с ростом числа лиц, имеющих проблемы со здоровьем.
The first stage is directed at people under 25 years of age, since they are the most commonly affected. Первый этап этой кампании нацелен на лиц младше 25 лет, поскольку среди них имеется наибольшее число пострадавших.
Another category of people that has yet to receive training in human rights is military personnel. Еще одной категорией лиц, нуждающихся в подготовке по вопросам прав человека, являются военнослужащие.
The lower rate is for people who are able to walk but need guidance or supervision outdoors. Более низкая ставка предусмотрена для лиц, способных передвигаться, но нуждающихся в поддержке или руководстве за пределами своего дома.
The TECs are also required to identify and endorse people who require training. СПП также обязаны выявлять нуждающихся в подготовке лиц и оказывать им поддержку.
The table below shows the distribution by province of destitute elderly people supported by the social promotion centres in 1996. В нижеследующей таблице показано распределение, по департаментам, нуждающихся пожилых лиц, которым оказывали помощь в 1996 году центры социальной поддержки.
Electronic and print media play a major role in influencing the opinions and recommendations of elderly people. Крупную роль с точки зрения влияния на мнения и рекомендации лиц пожилого возраста играют электронные печатные средства массовой информации.
Average number of people by household and by bedroom, 1997 Среднее количество лиц в разбивке по домашним хозяйствам и по отдельным спальным помещениям, 1997 год
Average No. of people per household Среднее количество лиц в расчете на одно домашнее хозяйство