Примеры в контексте "People - Лиц"

Примеры: People - Лиц
It has also provided background materials to people and institutions involved in education for tolerance. Были также предоставлены базовые материалы для отдельных лиц и институтов, занимающихся просветительской деятельностью по вопросам терпимости.
The number of people affected by complex emergencies has risen dramatically, into the tens of millions. Число лиц, вовлеченных в сложные и срочные ситуации, сильно возросло и достигает сейчас десятков миллионов.
Deportation is used mainly in the case of people who have entered the Netherlands Antilles illegally. Депортация используется главным образом в случаях лиц, прибывших на территорию Нидерландских Антильских островов нелегально.
Suitable housing had also been provided for people with limited incomes. Оказывается также содействие строительству жилья для лиц с ограниченными доходами.
The spontaneous, as well as organized, return of internally displaced people to areas of origin has continued. Продолжается стихийное, а также организованное возвращение лиц, перемещенных внутри страны, в районы происхождения.
As a result, there will be a need for sustained humanitarian assistance to approximately 1.1 million internally displaced people throughout 1996. В результате в течение всего 1996 года придется оказывать постоянную гуманитарную помощь приблизительно 1,1 млн. перемещенных внутри страны лиц.
These same factors are hindering the return of displaced people to their places of origin. Эти же факторы препятствуют возвращению перемещенных лиц в свои родные места.
Another reason for concern is the attitude of the Cuban authorities when they catch people attempting to leave. С другой стороны, это обусловлено отношением кубинских властей при обнаружении лиц, пытающихся покинуть страну.
Large numbers of displaced people have come out of hiding and returned to their homes. Большое количество перемещенных лиц перестали скрываться и вернулись в свои дома.
Particular emphasis should be placed on the building of permanent settlements for these displaced people. Особое внимание следует уделить строительству постоянных населенных пунктов для этих перемещенных лиц.
Special arrangements would have to be made in cooperation with the parties to group those people for identification. В сотрудничестве со сторонами потребовалось бы принять специальные меры в целях группирования этих лиц для идентификации.
Approximately 260,000 people have passed through concentration camps while, according to the available data, some 130,000 civilians, mostly Bosniaks are detained. Через концентрационные лагеря прошли приблизительно 260000 человек, и, по имеющимся данным, около 130000 гражданских лиц, главным образом боснийцев, содержатся под стражей.
The number of people arrested and subsequently detained has been growing for several months. В последние месяцы число арестованных и взятых под стражу лиц возросло.
They consist merely of groups of people who have jointly established these committees for the purpose of encouraging the masses to exercise authority. Они состоят лишь из лиц, которые совместно создали такие комитеты, с тем чтобы содействовать процессу осуществления власти народными массами.
There is significant direct and circumstantial evidence indicating that summary executions took place, both of individuals and small groups of people. Имеются существенные прямые и косвенные свидетельства того, что имели место произвольные казни как отдельных лиц, так и небольших групп.
Some of the displaced people were relieved to be provided an opportunity to leave the area. Некоторым из перемещенных лиц была предоставлена возможность покинуть этот район.
At least half of all refugees and displaced people are children. По крайней мере половина всех беженцев и перемещенных лиц - дети.
It was estimated that most people with an income of $400 and below are poor. Было признано, что большинство лиц с доходом в размере 400 долл. Зимбабве и ниже можно считать малоимущими.
These programmes have made it necessary temporarily to relocate people living in places chosen for the construction of modern new homes. Осуществление этих программ требует проведения мероприятий по временному размещению лиц, проживающих в местах, предназначаемых для строительства новых и современных жилищ.
Consideration should also be given to the needs of people with other communication disabilities. Следует также позаботиться о нуждах лиц с другими коммуникативными дефектами.
Thirty thousand displaced people from Kenya are currently awaiting resettlement to Kismayo as soon as the security situation allows. В настоящее время 30000 перемещенных лиц из Кении ожидают переселения в Кисмаю, как только это позволит обстановка в области безопасности.
Humanitarian assistance is used to facilitate reintegration of displaced people into a process of social and economic recovery. Гуманитарная помощь используется для реинтеграции перемещенных лиц в рамках процесса социального и экономического восстановления.
The fate of the remaining Serb population, which is composed mainly of disabled and elderly people, is of particular concern. Особую обеспокоенность вызывает судьба оставшейся части сербского населения, которая в основном состоит из инвалидов и пожилых лиц.
Violations of human rights were said to occur in those areas and to affect people of varied ethnic origins. Согласно утверждениям, в этих районах имеют место нарушения прав человека, которые затрагивают лиц, имеющих различное этническое происхождение.
The Committee urges the immediate reversal of ethnic cleansing which must begin with the voluntary return of displaced people. Комитет настоятельно призывает к немедленному прекращению этнической чистки, что должно начаться с добровольного возвращения перемещенных лиц.